Epître aux Galates de Paul
1,24 Et elles glorifiaient Dieu à mon sujet. ( ) 2,1 Quatorze ans après, je montai de nouveau à Jérusalem avec Barnabas, ayant aussi pris Tite avec moi; ( ) 2,2 et ce fut d'après une révélation que j'y montai. Je leur exposai l'Évangile que je prêche parmi les païens, je l'exposai en particulier à ceux qui sont les plus considérés, afin de ne pas courir ou avoir couru en vain. ( 2Tm 2,8 , ) 2,3 Mais Tite, qui était avec moi, et qui était Grec, ne fut pas même contraint de se faire circoncire. ( ) 2,4 Et cela, à cause des faux frères qui s'étaient furtivement introduits et glissés parmi nous, pour épier la liberté que nous avons en Jésus Christ, avec l'intention de nous asservir. ( )

2,5 Nous ne leur cédâmes pas un instant et nous résistâmes à leurs exigences, afin que la vérité de l'Évangile fût maintenue parmi vous.


2183 Bible des peuples sur verset 2018-11-10: Le texte dit de façon précise : pour que la vérité de l’Évangile reste intacte “à votre intention”. On traduit parfois de façon erronée : demeure intacte “au milieu de vous”. Cette traduction contraire à la grammaire signifierait que l’incident en question a eu lieu quand déjà les Galates avaient reçu l’Évangile. Or cette évangélisation n’est peut-être pas à confondre avec celle de la région de Lystres ( Actes 14.8) et elle serait mentionnée seulement en 16.6. Dans ce cas il faudrait penser que le Concile de Jérusalem n’est pas raconté à sa place et qu’il devrait se situer en Actes 18.22. Donc on pourrait penser que Luc répète en 18.23 ce qu’il a dit en 16.5. Donc on pourrait penser qu’il a utilisé très librement un récit de voyage qui n’était pas de lui (les passages où il dit : nous), bâtissant deux voyages de Paul là où il n’y en avait qu’un ; donc on ne pourrait guère se fier à ses récits et l’on pourrait penser que les Actes ont été écrits bien plus tard que le livre ne le laisse penser (voir Actes 28.31) ; donc… À partir de cette mauvaise traduction, on a échafaudé assez gratuitement de grandes hypothèses que les vulgarisateurs religieux recopient, les prenant pour parole d’évangile, alors qu’elles discréditent sans preuve la Parole de Dieu.

( )
2,6 Ceux qui sont les plus considérés-quels qu'ils aient été jadis, cela ne m'importe pas: Dieu ne fait point acception de personnes, -ceux qui sont les plus considérés ne m'imposèrent rien. ( ) 2,7 Au contraire, voyant que l'Évangile m'avait été confié pour les incirconcis, comme à Pierre pour les circoncis, - ( ) 2,8 car celui qui a fait de Pierre l'apôtre des circoncis a aussi fait de moi l'apôtre des païens, - ( ) 2,9 et ayant reconnu la grâce qui m'avait été accordée, Jacques, Céphas et Jean, qui sont regardés comme des colonnes, me donnèrent, à moi et à Barnabas, la main d'association, afin que nous allassions, nous vers les païens, et eux vers les circoncis. ( ) 2,10 Ils nous recommandèrent seulement de nous souvenir des pauvres, ce que j'ai bien eu soin de faire. ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence: