Premier Livre des Rois
13,22 que tu es retourné, que tu as mangé du pain et bu de l'eau au lieu dont il t'avait dit: ‹ Tu ne mangeras pas de pain, tu ne boiras pas d'eau ›, ta charogne ne viendra pas au sépulcre de tes pères. » ( ) 13,23 Et c'est après avoir mangé du pain, après avoir bu, il selle l'âne pour l'inspiré qu'il avait fait retourner. ( ) 13,24 Il va. Un lion le trouve sur la route et le met à mort. Et c'est sa charogne, jetée sur la route; l'âne se tient près de lui. Le lion se tient près de la charogne. ( ) 13,25 Et voici: des hommes passent et voient la charogne jetée sur la route. Le lion se tient près de la charogne. Ils viennent et parlent dans la ville où l'inspiré, l'ancien, habite. ( ) 13,26 L'inspiré qui l'avait fait retourner de la route entend et dit: « L'homme d'Elohîms, lui, celui qui s'était rebellé contre la bouche de IHVH-Adonaï, IHVH-Adonaï l'a donné au lion, l'a brisé et l'a mis à mort, selon la parole que IHVH-Adonaï lui avait dite. » ( )

13,27 Il parle à ses fils pour dire: « Sellez-moi l'âne. » Ils le sellent.


( )
13,28 Il va et trouve sa charogne jetée sur la route. L'âne et le lion se tiennent près de la charogne. Le lion n'avait pas mangé la charogne et n'avait pas brisé l'âne. ( ) 13,29 L'inspiré charge la charogne de l'homme d'Elohîms. Il le dépose sur l'âne et le fait retourner. L'inspiré, l'ancien, vient à la ville pour se lamenter et pour l'ensevelir. ( ) 13,30 Il dépose sa charogne dans son sépulcre. Ils se lamentent sur lui: « Oïe, mon frère. » ( ) 13,31 Et c'est après l'avoir enseveli, il parle à ses fils pour dire: « À ma mort, vous m'ensevelirez au sépulcre où l'homme d'Elohîms est enseveli. Près de ses ossements, déposez mes ossements. ( ) 13,32 Oui, elle sera, elle sera, la parole qu'il a criée, avec la parole de IHVH-Adonaï, sur l'autel de Béit-Él, sur toutes les maisons des tertres qui sont dans les villes de Shomrôn. » ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence: