Premier Livre des Rois
2,25 Le roi Salomon envoya Benayahou, fils de Yehoyada; il se jeta sur Adonias qui mourut. ( ) 2,26 Quant au prêtre Abiatar, le roi lui dit: " Va à Anatoth, dans ta propriété, car tu es un homme digne de mort; mais aujourd'hui je ne te tuerai pas parce que tu as porté l'arche du Seigneur DIEU devant David mon père, et que tu as enduré avec lui tout ce qu'il a enduré. " ( ) 2,27 Salomon démit Abiatar de sa fonction de prêtre du Seigneur, pour accomplir la parole que le Seigneur avait dite sur la maison d'Eli, à Silo. ( 1S 2,35 , ) 2,28 La nouvelle arriva à Joab - Joab avait pris parti pour Adonias, mais non pas pour Absalom. Alors il se réfugia dans la Tente du Seigneur et saisit les cornes de l'autel. ( ) 2,29 On annonça au roi Salomon: " Joab s'est réfugié dans la Tente du Seigneur; il est à côté de l'autel. " Salomon envoya Benayahou, fils de Yehoyada, en disant: " Va, jette-toi sur lui! " ( )

2,30 Benayahou entra dans la Tente du Seigneur et dit à Joab: " Ainsi parle le roi: Sors! "; mais Joab dit: " Non! C'est ici que je mourrai. " Benayahou fit rapport au roi sur la façon dont Joab avait parlé et répondu.


( )
2,31 Le roi lui dit: " Fais comme il a dit; jette-toi sur lui, puis tu l'enterreras. Tu détourneras ainsi de moi et de la maison de mon père le sang versé sans cause par Joab. ( Ex 21,14 , ) 2,32 Le Seigneur fait retomber son sang sur sa tête, à lui qui s'est jeté sur deux hommes plus justes et meilleurs que lui et qui les a tués par l'épée à l'insu de David, mon père: Avner, fils de Ner, chef de l'armée d'Israël, et Amasa, fils de Yètèr, chef de l'armée de Juda. ( ) 2,33 Que leur sang retombe sur la tête de Joab et sur la tête de ses descendants, à jamais! Tandis que pour David, pour sa descendance, pour sa maison, pour son trône, il y aura le bonheur à tout jamais, de par le Seigneur. " ( ) 2,34 Benayahou, fils de Yehoyada, monta, se jeta sur Joab et le tua; Joab fut enseveli dans sa maison, au désert. ( ) 2,35 Le roi mit à sa place à la tête de l'armée Benayahou, fils de Yehoyada; et il mit le prêtre Sadoq à la place d'Abiatar. ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence: