Livre de la Genèse
25,22 Les fils gigotent en son sein. Elle dit: « Si c'est ainsi, pourquoi cela, moi-même ? Elle va consulter IHVH-Adonaï. ( ) 25,23 IHVH-Adonaï lui dit: « Deux nations en ton ventre, deux patries de tes entrailles se sépareront. Une patrie plus qu'une patrie s'affirmera: le majeur servira le mineur. » ( ) 25,24 Ses jours se remplissent, pour enfanter, et voici des jumeaux dans son ventre. ( ) 25,25 Le premier sort: un roux, tout entier comme une cape de cheveux. Ils crient son nom: ‘Éssav. ( ) 25,26 Après quoi, son frère sort, sa main saisissant le talon d'‘Éssav. Il crie son nom: Ia‘acob ­ Il talonnera. Is'hac a soixante ans à leur enfantement. ( )

25,27 Les adolescents grandissent. Et c'est ‘Éssav un homme qui connaît la chasse, un homme des champs. Ia‘acob, homme intègre, habite les tentes.


4990 La Haggada, Rivon Krygier sur verset 2020-05-08: Le qualificatif de Jacob est celui de l'enfant simple ou intègre de la Haggada (Tam). C'est aussi celui de Job. Ce sont deux personnages de grande valeur humaine, mais qui auront à s'émanciper de cette - première naïveté - (Paul Ricoeur) pour atteindre après bien des épreuves un haut degré de conscience et de sagesse, une sérénité assumée qualifiée de - seconde naïveté -. L'enfant simple de la Haggada a-t-il donc besoin qu'on l'empoigne au collet pour être délivré ? Ou peut-il d'ores et déjà avancer en pleine confiance comme dans le Psaume 25(26) ?

343 Saint Augustin sur verset 2004-07-26: Afin qu'on ne s'imaginât pas. que cet artifice de Jacob fût répréhensible et ne contînt aucun mystère , l'Ecriture a eu soin auparavant de nous avertir «qu'Esaü était un homme farouche et grand chasseur, et que Jacob était un homme simple et qui demeurait au logis 1». Quelques interprètes, au lieu de \Isimple\i, traduisent \Isans ruse\i. Mais qu'on entende \Isans ruse\i ou \Isimple\i, ou encore \Isans artifice\i, en grec \Iaplastos\i quelle peut être, en recevant cette bénédiction, la ruse de cet homme sans ruse, l'artifice de cet homme simple, la feinte de cet homme incapable de mentir, sinon un très-profond mystère de vérité?

( Jb 1,1 , Ps 25,11 )
25,28 Is'hac aime ‘Éssav, oui, la chasse en sa bouche. Ribca aime Ia‘acob. ( ) 25,29 Ia‘acob fait bouillir un bouillon. ‘Éssav vient du champ: il est fatigué. ( ) 25,30 ‘Éssav dit à Ia‘acob: « Fais-moi donc bâfrer du roux, de ce roux. Oui, je suis moi-même fatigué. » Sur quoi il crie son nom: Edôm ­ le Roux. ( ) 25,31 Ia‘acob dit: « Vends-moi ce jour ton aînesse. » ( ) 25,32 ‘Éssav dit: « Voici, moi-même je vais mourir. Pourquoi ceci, l'aînesse, pour moi ? » ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence: