Livre de Josuée
7,13 Lève-toi ! Consacre le peuple et dis: ‹ Consacrez-vous pour demain ! Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï l'Elohîms d'Israël: L'interdit est en ton sein, Israël ! Tu ne pourras pas te dresser en face de tes ennemis, jusqu'à ce que vous ayez écarté l'interdit de votre sein. ( ) 7,14 Présentez-vous, le matin par vos rameaux. Et c'est le rameau que IHVH-Adonaï saisira, il se présentera par clan. Le clan que IHVH-Adonaï saisira, il se présentera par maison. La maison que IHVH-Adonaï saisira se présentera par mâle. ( ) 7,15 Et c'est celui qui sera saisi dans l'interdit sera incinéré par le feu, lui et tout ce qui est à lui: oui, il aura transgressé le pacte de IHVH-Adonaï et fait une charogne en Israël ›. » ( ) 7,16 Iehoshoua‘ se lève de grand matin. Il présente Israël par ses rameaux: le rameau de Iehouda est saisi. ( ) 7,17 Il présente le clan de Iehouda: il saisit le clan du Zarhi. Il présente le clan du Zarhi par individus: il saisit Zabdi. ( )

7,18 Il présente sa maison par individus: il saisit ‘Akhân bèn Karmi bèn Zabdi bèn Zèrah, de la branche de Iehouda.


4099 Bible des peuples sur verset 2018-12-30: Cette fiche d’identité d’Akan enseigne ce qu’était l’organisation sociale en ce temps. Akan est fils de Karmi (son père), fils de Zabdi (le patriarche chef de famille, peut-être une cinquantaine de personnes), fils de Zérah (c’est le nom du clan et de son ancêtre vrai ou supposé), de la tribu de Juda (ailleurs on dira que Zérah est fils de Juda, bien que Juda soit une entité géographique). Par ailleurs il ne faut pas oublier que chaque tribu a en principe son territoire propre et de même les clans à l’intérieur de la tribu. De sorte que la fiche d’identité indique également le lieu d’enracinement, comme on le voit en Luc 2.4)

( )
7,19 Iehoshoua‘ dit à ‘Akhân: « Mon fils, mets donc gloire en IHVH-Adonaï, l'Elohîms d'Israël, donne-lui merci. Rapporte-moi donc ce que tu as fait. Tu ne masqueras rien ! » ( ) 7,20 ‘Akhân répond à Iehoshoua‘ et dit: « Amén ! Moi-même j'ai fauté contre IHVH-Adonaï l'Elohîms d'Israël. J'ai fait ceci et ceci. ( ) 7,21 Je vois dans le butin une belle cape de Shin‘ar, deux cents sicles d'argent, une langue d'or d'un poids de cinquante sicles. Je les ai convoités et pris. Les voici, ils sont enfouis sous terre, au milieu de ma tente. L'argent est dessous. » ( ) 7,22 Iehoshoua‘ envoie des messagers. Ils courent vers la tente. Voici, tout était enfoui dans la tente, avec l'argent dessous. ( ) 7,23 Ils les prennent du milieu de la tente, et les font venir à Iehoshoua‘ et à tous les Benéi Israël; ils les coulent en face de IHVH-Adonaï; ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence:
Lu dans le marathon de la parole: Voir heure 5