Epitre aux Philippiens de Paul
2,4 Que chacun ne considère pas ce qui est à lui, mais chacun aussi ce qui est aux autres. ( ) 2,5 Pensez, entre vous, à ceci qui est aussi dans le messie Iéshoua‘: ( ) 2,6 lui, qui subsistant en forme d'Elohîms, n'a pas estimé un butin le fait d'être égal à Elohîms, ( ) 2,7 mais il s'est vidé lui-même, pour prendre forme d'esclave, devenant à la réplique des hommes, et, par l'aspect, trouvé comme un homme. ( 1S 21,11 , Mc 10,42 ) 2,8 Il s'est humilié lui-même, devenant soumis jusqu'à la mort, et même à la mort de la croix. ( )

2,9 C'est aussi pourquoi Elohîms l'a surexalté et gratifié du nom au-dessus de tout nom,


4634 Bible des peuples sur verset 2019-01-06: Il faudrait traduire : Dieu l’a super-élevé ou : l’a établi au plus haut.

( Mc 16,15 , )
2,10 pour qu'au nom de Iéshoua‘ tout genou plie, dans les ciels, sur la terre et sous la glèbe, ( Mc 4,21 , ) 2,11 afin que toute langue atteste que l'Adôn est Iéshoua‘, le messie, pour la gloire d'Elohîms, le père. ( ) 2,12 Ainsi, mes aimés, vous, comme toujours, obéissants, non seulement en ma présence, mais maintenant davantage pendant mon absence, avec frémissement et tremblement oeuvrez à votre propre salut. ( ) 2,13 Oui, Elohîms est celui qui opère en vous le vouloir et le faire pour le bien. ( ) 2,14 Faites tout sans murmures ni contestations, ( )