Première epître aux Corinthiens de Paul
8,13 Voilà pourquoi, si un aliment doit faire tomber mon frère, je renoncerai à tout jamais à manger de la viande plutôt que de faire tomber mon frère. ( ) 9,1 Ne suis-je pas libre ? Ne suis-je pas apôtre ? N'ai-je pas vu Jésus, notre Seigneur ? N'êtes-vous pas mon oeuvre dans le Seigneur ? ( ) 9,2 Si pour d'autres, je ne suis pas apôtre, pour vous au moins je le suis; car le sceau de mon apostolat, c'est vous qui l'êtes, dans le Seigneur. ( ) 9,3 Ma défense contre mes accusateurs, la voici: ( ) 9,4 N'aurions-nous pas le droit de manger et de boire ? ( )

9,5 N'aurions-nous pas le droit d'emmener avec nous une femme chrétienne comme les autres apôtres, les frères du Seigneur et Céphas ?


1707 Bible des peuples sur verset 2018-10-21: Ici les traductions ne se sont pas toujours libérées des controverses passées entre catholiques et protestants. L’idée que les apôtres aient pu laisser derrière eux même leur épouse, comme le précise Luc 14.26, semble gêner certains. De là les traductions diverses de : “emmener avec nous une femme sœur” — laquelle pour certains serait une épouse. Le mot femme est aussi indéfini en grec qu’en français, c’est la femme opposée à l’homme, et c’est l’épouse face à son mari. Le mot femme est le complément de emmener, et l’on précise que cette femme est bien d’Église en accolant le mot sœur pris ici comme un adjectif (les frères et les sœurs sont ceux de la communauté).

( )
9,6 Moi seul et Barnabas n'aurions-nous pas le droit d'être dispensés de travailler ? ( ) 9,7 Qui a jamais servi dans l'armée à ses propres frais ? Qui plante une vigne sans en manger le fruit ? Ou qui fait paître un troupeau sans se nourrir du lait de ce troupeau ? ( ) 9,8 Cela n'est-il qu'un usage humain, ou la loi ne dit-elle pas la même chose ? ( ) 9,9 En effet, il est écrit dans la loi de Moïse: Tu ne muselleras pas le boeuf qui foule le grain. Dieu s'inquiète-t-il des boeufs ? ( ) 9,10 N'est-ce pas pour nous seuls qu'il parle ? Oui, c'est pour nous que cela a été écrit; car il faut de l'espoir chez celui qui laboure, et celui qui foule le grain doit avoir l'espoir d'en recevoir sa part. ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 1 document(s) de référence: Catéchisme de l'Eglise Catholique § 500,