Première epître aux Corinthiens de Paul
6,5 Je le dis à votre confusion: ainsi, n'y a-t-il personne parmi vous, pas un seul sage qui puisse départager ses frères ? ( ) 6,6 Oui, un frère vient en jugement contre un frère, et cela devant les non-adhérents ! ( ) 6,7 C'est déjà une complète déchéance, d'avoir des procès entre vous. Pourquoi ne pas souffrir plutôt l'injustice ? Pourquoi ne pas être plutôt spoliés ? ( ) 6,8 Mais vous commettez l'injustice, vous spoliez, et même des frères ! ( ) 6,9 Ne savez-vous donc pas que les injustes n'héritent pas le royaume d'Elohîms ? Ne vous égarez pas: ni les putains, ni les idolâtres, ni les adultères, ni les voluptueux, ni les sodomites, ( )

6,10 ni les voleurs, ni les exploiteurs, ni les buveurs, ni les insulteurs, ni les rapaces n'hériteront le royaume d'Elohîms.


( )
6,11 Et cela, certains d'entre vous l'étaient; mais vous avez été lavés, mais vous avez été consacrés, mais vous avez été justifiés dans le nom de l'Adôn Iéshoua‘ le messie et dans le souffle de notre Elohîms. ( ) 6,12 Tout m'est permis, mais tout n'est pas utile. Tout m'est permis, mais, moi, je ne dois être asservi par personne. ( ) 6,13 La nourriture est pour le ventre, et le ventre pour la nourriture; mais Elohîms détruira l'un et l'autre. Le corps n'est pas fait pour la puterie mais pour l'Adôn, et l'Adôn pour le corps. ( Mc 7,5 , ) 6,14 Elohîms a réveillé l'Adôn. Il nous réveillera, nous aussi, dans sa puissance. ( ) 6,15 Ne savez-vous donc pas que vos corps sont les membres du messie ? Prendrai-je les membres du messie pour en faire des membres de putain ? Au contraire ! ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 2 document(s) de référence: Catéchisme de l'Eglise Catholique § 2357, , § 2450