Evangile de Jean
20,9 Non, ils ne comprenaient pas encore l'écrit selon lequel il devait se relever d'entre les morts. ( ) 20,10 Les adeptes s'en vont donc de nouveau chez eux. ( ) 20,11 Cependant Miriâm se tient hors du sépulcre et pleure. Donc, en pleurant, elle se penche dans le sépulcre. ( ) 20,12 Elle contemple deux messagers en blanc, assis, l'un à la tête, l'autre aux pieds, là où gisait le corps de Iéshoua‘. ( Ex 25,8 , Ex 25,18 ) 20,13 Ils lui disent: « Femme, pourquoi pleures-tu ? » Elle leur dit: « Ils ont enlevé mon Adôn, et je ne sais où ils l'ont déposé. » ( )

20,14 Disant cela, elle se tourne en arrière et contemple Iéshoua‘ debout, ne sachant pas que c'était Iéshoua‘.


207 BST - Olivier sur verset 2000-08-12: Voir verset 16, pour un second retournement

( )
20,15 Iéshoua‘ lui dit: « Femme, pourquoi pleures-tu ? Qui cherches-tu ? » Elle, croyant que c'était le jardinier, lui dit: « Adôn, si c'est toi qui l'as retiré de là, dis-moi où tu l'as déposé: je l'enlèverai. » ( ) 20,16 Iéshoua‘ lui dit: « Miriâm ! » Elle, se tournant, lui dit en hébreu: « Rabbouni ! » ­ c'est-à-dire: « Mon Rabbi ! » ( ) 20,17 Iéshoua‘ lui dit: « Ne me touche pas ! Non, je ne suis pas encore monté chez le père. Va vers mes frères et dis-leur: ‹ Je monte chez mon père et votre père, mon Elohîms et votre Elohîms ›. » ( Gn 3,3 , ) 20,18 Miriâm de Magdala vient et annonce aux adeptes: « J'ai vu l'Adôn ! », et ce qu'il lui avait dit. ( ) 20,19 C'est donc le soir, ce premier jour après le shabat. Les portes de la maison où les adeptes étaient rassemblés sont fermées, parce qu'ils frémissent des Iehoudîm. Iéshoua‘ vient, se tient au milieu et leur dit: « Shalôm à vous ! » ( Mt 10,34 , )
2 IMAGES
Responsive image


trouve dans 1 passage(s): La résurrection,
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 2 document(s) de référence: Catéchisme de l'Eglise Catholique § 645, , § 645
Lu dans le marathon de la parole: Voir heure 4