Evangile de Jean
20,4 Ils courent tous les deux ensemble. Mais l'autre adepte, plus rapide que Petros, court devant et vient le premier au sépulcre. ( ) 20,5 En se penchant, il voit les linges étendus, mais n'entre pas. ( ) 20,6 Shim‘ôn-Petros vient aussi, à sa suite, entre dans le sépulcre, il contemple les linges étendus, ( ) 20,7 et le suaire qui avait été sur sa tête, non pas étendu avec les linges mais à part, enroulé à sa place. ( ) 20,8 Alors donc, l'autre adepte, venu le premier au sépulcre, y entre, lui aussi. Il voit et adhère. ( )

20,9 Non, ils ne comprenaient pas encore l'écrit selon lequel il devait se relever d'entre les morts.


( )
20,10 Les adeptes s'en vont donc de nouveau chez eux. ( ) 20,11 Cependant Miriâm se tient hors du sépulcre et pleure. Donc, en pleurant, elle se penche dans le sépulcre. ( ) 20,12 Elle contemple deux messagers en blanc, assis, l'un à la tête, l'autre aux pieds, là où gisait le corps de Iéshoua‘. ( Ex 25,8 , Ex 25,18 ) 20,13 Ils lui disent: « Femme, pourquoi pleures-tu ? » Elle leur dit: « Ils ont enlevé mon Adôn, et je ne sais où ils l'ont déposé. » ( ) 20,14 Disant cela, elle se tourne en arrière et contemple Iéshoua‘ debout, ne sachant pas que c'était Iéshoua‘. ( )



trouve dans 2 passage(s): Les femmes au tombeau, La résurrection,
trouve dans 3 liturgie(s): Dimanche-1-Dimanche de Pâques annee C, Dimanche-1-Dimanche de Pâques annee B, Dimanche-1-Dimanche de Pâques annee A,
trouve dans 0 document(s) de référence:
Lu dans le marathon de la parole: Voir heure 4