Evangile de Jean
10,24 Les Iehoudîm l'entourent donc et lui disent: « Jusqu'à quand feras-tu sortir notre être ? Si tu es le messie, dis-le nous en public ! » ( ) 10,25 Iéshoua‘ leur répond: « Je vous l'ai dit, mais vous n'adhérez pas. Les oeuvres que je fais au nom de mon père témoignent d'elles-mêmes pour moi. ( ) 10,26 Mais vous, vous n'adhérez pas: vous n'êtes pas de mes ovins. ( ) 10,27 Mes ovins, les miens, entendent ma voix. Moi, je les connais, et ils me suivent. ( ) 10,28 Moi, je leur donne la vie en pérennité; ils ne se perdront jamais en pérennité, et personne ne les ravira de ma main. ( )

10,29 Mon père, qui me les a donnés, est plus grand que tous. Nul ne peut les ravir de la main du père.


2791 Bible des peuples sur verset 2018-12-01: Le texte diffère selon les manuscrits : on a donc les sens suivants : le Père qui me les a donnés est plus grand que tous, ou : ce que le Père m’a donné est plus grand que tout. Le premier sens est assez banal ; le second exprime à peu de choses près ce que nous lisons en 1Jean 3.9 et 4.4. C’est-à-dire que la réalité éternelle semée dans le cœur des croyants crée entre eux et le Père un lien que nul ne peut rompre.

( )
10,30 Moi et le père, nous sommes un. » ( ) 10,31 Les Iehoudîm, de nouveau, ramassent des pierres pour le lapider. ( ) 10,32 Iéshoua‘ leur répond: « Je vous ai fait voir beaucoup d'oeuvres belles de la part du père. Pour laquelle de ces oeuvres me lapidez-vous ? » ( ) 10,33 Les Iehoudîm lui répondent: « Pour une oeuvre belle, non ! Nous te lapidons pour un blasphème, parce que toi, un homme, tu te fais Elohîms. » ( ) 10,34 Iéshoua‘ leur répond: « N'est-il pas écrit dans votre tora: ‹ Moi, je dis: Vous êtes des Elohîms › ? ( )



trouve dans 1 passage(s): Le bon pasteur,
trouve dans 1 liturgie(s): Dimanche-4-Dimanche de Pâques annee C,
trouve dans 0 document(s) de référence:
Lu dans le marathon de la parole: Voir heure 3