Evangile de Jean
9,6 Il dit cela, puis il crache à terre. Il fait de la boue avec sa salive et de boue lui enduit les yeux. ( ) 9,7 Il lui dit: « Va et lave-toi dans la piscine de Shiloah ­ ce qui se traduit par ‹ Envoy頛. » Il s'en va donc, se lave et revient voyant. ( 2S 5,6 , Is 8,6 ) 9,8 Ses voisins, et ceux qui le voyaient mendier auparavant, disent: « N'est-ce pas celui qui était assis et mendiait ? » ( ) 9,9 Certains disent: « C'est lui. » D'autres disent: « Non, mais il lui ressemble. » Mais lui dit: « C'est moi ! » ( ) 9,10 Ils lui disent donc: « Comment tes yeux se sont-ils ouverts ? » ( )

9,11 Il répond: « L'homme dit Iéshoua‘ a fait de la boue; il a enduit mes yeux et m'a dit: ‹ Va à la piscine de Shiloah et lave-toi ! › Alors j'y suis allé, je me suis lavé et j'ai vu. »


( )
9,12 Ils lui disent: « Où est-il ? » Il dit: « Je ne sais pas. » ( ) 9,13 Ils amènent aux Peroushîm celui qui auparavant était aveugle. ( ) 9,14 C'était un shabat, le jour où Iéshoua‘ avait fait de la boue et ouvert les yeux. ( ) 9,15 À nouveau, les Peroushîm aussi le questionnent: Comment a-t-il vu ? Il leur dit: « Il a mis de la boue sur mes yeux, je me suis lavé et je vois. » ( ) 9,16 Certains parmi les Peroushîm disent: « Cet homme n'est pas d'Elohîms, puisqu'il ne garde pas le shabat. » Mais d'autres disent: « Comment un homme fautif pourrait-il faire des signes semblables ? » Entre eux, c'est la scission. ( )



trouve dans 1 passage(s): Guérison de l'aveugle-né,
trouve dans 1 liturgie(s): Dimanche-4-Carême annee A,
trouve dans 0 document(s) de référence:
Lu dans le marathon de la parole: Voir heure 2