Evangile de Jean
4,17 La femme lui répondit: " Je n'ai pas de mari. " ( ) 4,18 " Jésus lui dit: " Tu dis bien: "Je n'ai pas de mari "; tu en as eu cinq et l'homme que tu as maintenant n'est pas ton mari. En cela tu as dit vrai. " ( ) 4,19 " Seigneur, lui dit la femme, je vois que tu es un prophète. ( ) 4,20 Nos pères ont adoré sur cette montagne et vous, vous affirmez qu'à Jérusalem se trouve le lieu où il faut adorer. " ( ) 4,21 Jésus lui dit: " Crois-moi, femme, l'heure vient où ce n'est ni sur cette montagne ni à Jérusalem que vous adorerez le Père. ( )

4,22 Vous adorez ce que vous ne connaissez pas; nous adorons ce que nous connaissons, car le salut vient des Juifs.


2733 Bible des peuples sur verset 2018-12-01: Le texte grec dit bien : Vous adorez ce que vous ne connaissez pas. Mais derrière ce texte il y a un relatif hébraïque qui demanderait la traduction : “vous adorez où vous ne connaissez pas”. Jésus affirme que Jérusalem est bien le lieu voulu par Dieu et le choix du mont Garizim par les Samaritains est un signe de leur ignorance religieuse.

( )
4,23 Mais l'heure vient, elle est là, où les vrais adorateurs adoreront le Père en esprit et en vérité; tels sont, en effet, les adorateurs que cherche le Père. ( ) 4,24 Dieu est esprit et c'est pourquoi ceux qui l'adorent doivent adorer en esprit et en vérité. " ( ) 4,25 La femme lui dit: " Je sais qu'un Messie doit venir-celui qu'on appelle Christ. Lorsqu'il viendra, il nous annoncera toutes choses. " ( ) 4,26 Jésus lui dit: " Je le suis, moi qui te parle. " ( ) 4,27 Sur quoi les disciples arrivèrent. Ils s'étonnaient que Jésus parlât avec une femme; cependant personne ne lui dit " Que cherches-tu ? " ou " Pourquoi lui parles-tu ? " ( )



trouve dans 1 passage(s): La samaritaine,
trouve dans 1 liturgie(s): Dimanche-3-Carême annee A,
trouve dans 2 document(s) de référence: Catéchisme de l'Eglise Catholique § 528, , § 586
Lu dans le marathon de la parole: Voir heure 1