Evangile de Jean
1,38 Iéshoua‘ se tourne et les voit suivre. Il leur dit: « Que cherchez-vous ? » Ils lui disent: « Rabbi ­ ce qui se traduit par ‹ Enseigneur › ­ , où demeures-tu ? » ( ) 1,39 Il leur dit: « Venez et voyez. » Ils viennent et voient où il demeure. Ils demeurent avec lui, ce jour-là. C'était vers la dixième heure. ( ) 1,40 C'est Andreas, le frère de Shim‘ôn-Petros, l'un des deux qui avaient entendu Iohanân et qui l'avaient suivi. ( ) 1,41 Celui-là trouve en premier son propre frère Shim‘ôn, il lui dit: « Nous avons trouvé le mashiah », ce qui se traduit par « Christos. » ( ) 1,42 Il le conduit à Iéshoua‘. Le fixant, Iéshoua‘ dit: « Toi, tu es Shim‘ôn bèn Iohanân; tu seras crié Kèpha »; ce qui se traduit par « Petros ». ( )

1,43 Et c'est le lendemain. Il veut sortir vers la Galil. Iéshoua‘ trouve Philippos et lui dit: « Suis-moi ! »


( )
1,44 Philippos était de Béit-Saïda, la ville d'Andreas et de Petros. ( ) 1,45 Philippos trouve Netanél et lui dit: « Celui dont il est écrit, par Moshè dans la tora, et par les inspirés, nous l'avons trouvé, c'est Iéshoua‘ bèn Iosseph, de Nasèrèt. » ( ) 1,46 Netanél lui dit: « De Nasèrèt, rien de bon peut-il sortir ? » Philippos lui dit: « Viens et vois. » ( ) 1,47 Iéshoua‘ voit Netanél venir à sa rencontre et dit de lui: « Voici vraiment un fils d'Israël en qui n'est pas de fraude ! » ( ) 1,48 Netanél lui dit: « D'où me connais-tu ? » Iéshoua‘ répond et lui dit: « Avant que Philippos ne t'appelle, quand tu étais sous le figuier, je te voyais. » ( )
1 IMAGE
Responsive image


trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 1 document(s) de référence: Catéchisme de l'Eglise Catholique § 878,
Lu dans le marathon de la parole: Voir heure 1