Evangile de Jean
1,35 Le lendemain, Iohanân de nouveau se tient là avec deux de ses adeptes. ( ) 1,36 Il fixe son regard sur Iéshoua‘ qui marche. Il dit: « Voici l'agneau d'Elohîms. » ( ) 1,37 Ses deux adeptes l'entendent parler; ils suivent Iéshoua‘. ( ) 1,38 Iéshoua‘ se tourne et les voit suivre. Il leur dit: « Que cherchez-vous ? » Ils lui disent: « Rabbi ­ ce qui se traduit par ‹ Enseigneur › ­ , où demeures-tu ? » ( ) 1,39 Il leur dit: « Venez et voyez. » Ils viennent et voient où il demeure. Ils demeurent avec lui, ce jour-là. C'était vers la dixième heure. ( )

1,40 C'est Andreas, le frère de Shim‘ôn-Petros, l'un des deux qui avaient entendu Iohanân et qui l'avaient suivi.


2700 Bible des peuples sur verset 2018-12-01: L’un de ces deux premiers disciples est André, frère de Simon-Pierre. Le second ne sera pas nommé, et il y a tout à parier que c’est celui qui parle, l’auteur de l’évangile.

( )
1,41 Celui-là trouve en premier son propre frère Shim‘ôn, il lui dit: « Nous avons trouvé le mashiah », ce qui se traduit par « Christos. » ( ) 1,42 Il le conduit à Iéshoua‘. Le fixant, Iéshoua‘ dit: « Toi, tu es Shim‘ôn bèn Iohanân; tu seras crié Kèpha »; ce qui se traduit par « Petros ». ( ) 1,43 Et c'est le lendemain. Il veut sortir vers la Galil. Iéshoua‘ trouve Philippos et lui dit: « Suis-moi ! » ( ) 1,44 Philippos était de Béit-Saïda, la ville d'Andreas et de Petros. ( ) 1,45 Philippos trouve Netanél et lui dit: « Celui dont il est écrit, par Moshè dans la tora, et par les inspirés, nous l'avons trouvé, c'est Iéshoua‘ bèn Iosseph, de Nasèrèt. » ( )



trouve dans 1 passage(s): Appel des disciples,
trouve dans 1 liturgie(s): Dimanche-2-temps ordinaire annee B,
trouve dans 0 document(s) de référence:
Lu dans le marathon de la parole: Voir heure 1