Evangile de Marc
3,9 Il dit à ses adeptes qu'un bateau demeure près de lui, à cause de la foule, pour qu'ils ne le pressent pas. ( ) 3,10 Oui, il en a guéri beaucoup, si bien qu'ils tombent sur lui pour le toucher, tous ceux que la souffrance harcèle. ( ) 3,11 Les souffles contaminés le voient, tombent devant lui, crient et disent: « Tu es bèn Elohîms. » ( ) 3,12 Il les rabroue avec force: qu'ils ne le manifestent pas ! ( ) 3,13 Il monte sur la montagne. Il appelle à lui ceux qu'il veut. Ils vont à lui. ( )

3,14 Il en fait douze pour qu'ils soient avec lui, et pour qu'il les envoie clamer,


709 Bible des peuples sur verset 2017-12-20: Les paroles entre parenthèses manquent dans divers manuscrits anciens. Il est fort possible qu’on les ait simplement copiées de Luc 6.13, pensant que si Luc le dit ainsi, Jésus lui-même devait leur avoir donné ce nom, et donc Marc aussi devait l’avoir dit. Certains pensent que Luc a ajouté : qu’il nomma aussi apôtres, parce que de son temps les apôtres étaient les fondateurs d’Églises et l’on s’était habitué à parler des Douze comme des premiers apôtres. Pour Jésus ils n’auraient jamais été que les Douze, et l’évangile a presque toujours conservé ce terme (voir encore 1Corinthiens 15.5). Et cependant l’usage de ce mot est fort ancien, antérieur probablement à la formation des communautés de langue grecque. Si l’on veut que la première communauté de langue hébraïque, ait introduit ce mot apôtres, ou “envoyés”, qui est grec, pourquoi le refuser à Jésus lui-même ? De son temps, en Galilée, même le peuple ordinaire pouvait difficilement vivre sans utiliser un certain nombre de mots grecs, et il est fort possible que Jésus ait utilisé parfois ce terme.

( Lc 6,13 , 1Co 15,5 )
3,15 avec le pouvoir de jeter dehors les démons. ( ) 3,16 Il fait les Douze: il impose à Shim‘ôn le nom de Petros; ( ) 3,17 Ia‘acob bèn Zabdi, Iohanân, frère de Ia‘acob; et il leur impose le nom de Benéi Ra‘ash, c'est-à-dire les fils du Tonnerre; ( ) 3,18 Andreas, Philippos, Bar-Talmaï, Matityah, Toma, Ia‘acob bèn Halphaï, Tadaï, Shim‘ôn le Qanaït, ( ) 3,19 et Iehouda l'homme de Qériot, celui qui l'a livré. ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence: