Evangile de Matthieu
23,9 " N'appelez personne sur la terre votre "Père ", car vous n'en avez qu'un seul, le Père céleste. " ( ) 23,10 " Ne vous faites pas non plus appeler "Docteurs ", car vous n'avez qu'un seul Docteur, le Christ. " ( ) 23,11 Le plus grand parmi vous sera votre serviteur. ( ) 23,12 Quiconque s'élèvera sera abaissé, et quiconque s'abaissera sera élevé. ( ) 23,13 Malheureux êtes-vous, scribes et Pharisiens hypocrites, vous qui fermez devant les hommes l'entrée du Royaume des cieux! Vous-mêmes en effet n'y entrez pas, et vous ne laissez pas entrer ceux qui le voudraient! ( )

23,14 (Malheureux êtes-vous, scribes et Pharisiens hypocrites, vous qui dévorez les biens des veuves et faites pour l'apparence de longues prières: pour cela vous recevrez une condamnation particulièrement sévère.)


8877 Saint Jean Chrysostome (Peronne-Vivès 1868) sur verset 2023-08-05: D'abord parce que vous êtes pleins d'iniquité, et parce qu'ensuite vous vous couvrez du masque de la sainteté, et que vous colorez votre avarice des apparences de la religion, et que vous remettez ainsi les armes de Dieu entre les mains du dé mon, en faisant aimer l'iniquité sous le voile de la piété.

8876 Saint Jean Chrysostome (Peronne-Vivès 1868) sur verset 2023-08-05: Mais la manière dont ils exerçaient leurs rapines était bien plus coupable encore. «En faisant de longues prières». Tout homme qui fait le mal est digne de châtiment, mais celui qui cherche à couvrir du voile de la religion le mal qu'il fait, mérite une peine bien plus rigoureuse; aussi le Sauveur ajoute: «C'est pour cela que vous serez jugés plus sévère ment».

8875 Saint Jean Chrysostome (Peronne-Vivès 1868) sur verset 2023-08-05: Les femmes sont généralement imprudentes, et ne pèsent pas avec la raison tout ce qu'elles voient ou tout ce qu'elles entendent. Elles sont, de plus, faibles, et tournent facilement du bien au mal, ou du mal au bien. Les hommes sont plus prudents et plus fermes; aussi les hypocrites, qui affectent les dehors de la sainteté, cherchent surtout à exploiter les femmes, parce qu'elles sont incapables de découvrir leurs ruses hypocrites, et suivent en aveugles leur direction par un motif de conscience et de religion. Mais c'est principalement des veuves qu'ils trafiquent, d'abord parce qu'une femme est moins facile à tromper lorsqu'elle a son mari pour conseiller, et qu'ensuite étant en puissance de mari, elle ne peut disposer aussi facilement de ses biens. Or, en couvrant ainsi de confusion les prêtres juifs, le Seigneur avertit les prêtres chrétiens de n'avoir point de relations plus fréquentes avec les veuves qu'avec les autres; car si l'intention n'est pas mauvaise, cette conduite autorise toujours les mauvais soupçons.

8874 Saint Jean Chrysostome (Peronne-Vivès 1868) sur verset 2023-08-05: Notre-Seigneur, poursuivant ses invectives contre les pharisiens, leur reproche leur voracité, et ce qui est plus affreux encore, d'arracher, non pas aux riches, mais aux veuves, de quoi satisfaire leurs appétits insatiables, et d'aggraver ainsi l'indigence qu'ils auraient dû soulager. «Malheur à vous, scribes et pharisiens, qui dévorez les maisons des veuves»,etc.

8873 Glose (Peronne-Vivès 1868) sur verset 2023-08-05: Ou bien, ils seront condam nés plus sévèrement, parce que le serviteur qui connaît la volonté de son maître, et qui ne l'exécute point, sera frappé de plusieurs coups ( Lc 12,47 ).

8872 Saint Hilaire de Poitiers (Peronne-Vivès 1868) sur verset 2023-08-05: Ou bien, comme ils ferment l'entrée du royaume des cieux, en continuant à parcourir en maîtres et à exploiter les maisons des veuves, ils subiront un jugement plus rigoureux, parce qu'ils porteront la peine de leurs propres péchés et de l'ignorance d'autrui.

8871 Glose (Peronne-Vivès 1868) sur verset 2023-08-05: C'est-à-dire, malheur à vous qui n'avez d'autre but dans votre superstition que de vous enrichir en dépouillant le peuple sur lequel vous dominez.

( )
23,15 Malheureux êtes-vous, scribes et Pharisiens hypocrites, vous qui parcourez mers et continents pour gagner un seul prosélyte, et, quand il l'est devenu, vous le rendez digne de la géhenne, deux fois plus que vous! ( ) 23,16 " Malheureux êtes-vous, guides aveugles, vous qui dites: "Si l'on jure par le sanctuaire, cela ne compte pas; mais si l'on jure par l'or du sanctuaire, on est tenu. " ( ) 23,17 Insensés et aveugles! Qu'est-ce donc qui l'emporte, l'or, ou le sanctuaire qui a rendu sacré cet or ? ( ) 23,18 " Vous dites encore: "Si l'on jure par l'autel, cela ne compte pas, mais si l'on jure par l'offrande placée dessus, on est tenu. " ( ) 23,19 Aveugles! Qu'est-ce donc qui l'emporte, l'offrande, ou l'autel qui rend sacrée cette offrande ? ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence:
Lu dans le marathon de la parole: Voir heure 23