Evangile de Matthieu
1,22 Or tout cela est advenu pour accomplir ce qu'a dit IHVH-Adonaï par son inspiré. Il a dit: ( ) 1,23 « Voici, la nubile aura dans son ventre et enfantera un fils. Ils crieront son nom: ‘Imanou Él », qui s'interprète: « Él avec nous ». ( ) 1,24 Iosseph se réveille du sommeil. Il fait selon ce que lui a ordonné le messager de IHVH-Adonaï et prend avec lui sa femme. ( ) 1,25 Il ne la pénètre pas jusqu'à ce qu'elle ait enfanté un fils. Il crie son nom: Iéshoua‘. ( ) 2,1 Quand Iéshoua‘ naît à Béit Lèhèm en Iehouda, dans les jours du roi Hèrôdès, voici, des mages du levant arrivent à Ieroushalaîm et disent: ( Nb 22,21 , Nb 24,17 Dt 4,19 )

2,2 « Où est-il, le nouveau-né, le roi des Iehoudîm ? Oui, nous avons vu son étoile au levant, et nous venons nous prosterner devant lui. »


4806 Indéterminée sur verset 2019-01-07: "Roi des juifs" : en grec βασιλεὺς τῶν Ἰουδαίων C'est le même terme qui sera employé par Pilate dans le titulus posé sur la croix "Celui-ci est Jésus, le roi des Juifs." (Mt 27,37)

( )
2,3 Or le roi Hèrôdès l'entend. Il se trouble, et tout Ieroushalaîm avec lui. ( ) 2,4 Il rassemble tous les chefs des desservants et les Sopherîm du peuple. Il s'enquiert: « Où naîtra-t-il, le messie ? » ( ) 2,5 Ils lui disent: « À Béit Lèhèm de Iehouda. Oui, c'est écrit ainsi par l'inspiré: ( ) 2,6 ‹ Et toi, Béit Lèhèm, terre de Iehouda, certes, tu n'es pas le moindre des chefs-lieux de Iehouda. Oui, de toi sortira un chef qui paîtra mon peuple Israël ›. » ( Mi 5,1 , ) 2,7 Alors Hèrôdès appelle les mages en secret et sait précisément d'eux le temps où l'étoile est apparue. ( )



trouve dans 1 passage(s): Noël - Adoration des mages,
trouve dans 3 liturgie(s): Dimanche-1-Epiphanie du Seigneur annee C, Dimanche-1-Epiphanie du Seigneur annee B, Dimanche-1-Epiphanie du Seigneur annee A,
trouve dans 2 document(s) de référence: Catéchisme de l'Eglise Catholique § 439, , § 528
Lu dans le marathon de la parole: Voir heure 19