Livre de Habaquq
2,18 En quoi est-elle utile, la sculpture que son auteur sculpte ? Une fonte, un enseigneur de mensonge ! Oui, le formateur de sa forme se sécurise en elle, en faisant des idoles muettes ! ( ) 2,19 Hoïe, diseur au bois: « Réveille-toi ! »; « Éveille-toi ! » à la pierre silencieuse. Enseignera-t-elle ? La voici saisie dans l'or et l'argent, mais tout souffle est absent de ses entrailles. ( ) 2,20 IHVH-Adonaï au palais de son sanctuaire. Silence, face à lui, toute la terre ! ( ) 3,1 Prière de Habaqouq, l'inspiré. Sur les hymnes. ( ) 3,2 IHVH-Adonaï, j'entends ta rumeur, et je frémis ! IHVH-Adonaï, vivifie ton oeuvre aux entrailles des années, fais-la connaître aux entrailles des années ! Dans l'irritation, mémorise pour matricier ! ( )

3,3 Eloha vient du Téimân; le Sacré, du mont Parân, sèlah ! Sa majesté couvre les ciels; sa louange remplit la terre.


2623 Bible des peuples sur verset 2018-11-25: Éloah. Dieu en hébreu est toujours Élohim au pluriel. Le singulier est très rare sauf dans les textes tardifs, surtout dans Job où il fait plus poétique. Téman et le mont Paran sont des noms du Sinaï.

( )
3,4 Sa fulguration est comme une lumière aux cornes de sa main, là, dans l'enfouissement de son énergie. ( ) 3,5 En face de lui va la peste, l'étincelle sort de ses pieds. ( ) 3,6 Il se dresse, et fait vaciller la terre; il voit, et ébranle les nations. Les montagnes pérennes se dispersent, les collines de pérennité se prosternent. À lui, les allers de pérennité ! ( ) 3,7 Sous la fraude, je vois les tentes de Koushân, les tentures irritées de la terre de Midiân. ( ) 3,8 Contre les fleuves, brûle-t-il, IHVH-Adonaï ? Est-elle contre les fleuves, ta narine ? Ou contre la mer, ton emportement ? Oui, tu montes sur tes chevaux, et tes chars donnent le salut. ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence:
Lu dans le marathon de la parole: Voir heure 33