Livre d'Amos
9,6 Bâtisseur de ses montants dans les ciels, sur terre il fonde son faisceau. Il convoque les eaux de la mer et les répand sur les faces de la terre. IHVH-Adonaï, son nom. ( ) 9,7 N'êtes-vous pas comme des fils de Koushîm envers moi, vous, les Benéi Israël ? harangue de IHVH-Adonaï. N'ai-je pas fait monter Israël de la terre de Misraîm, les Pelishtîm de Kaphtor, et Arâm de Qir ? ( ) 9,8 Voici, les yeux d'Adonaï IHVH-Elohîms contre le royaume fautif; je l'exterminerai sur les faces de la glèbe. Rien, je n'exterminerai pas, je n'exterminerai pas la maison de Ia‘acob, harangue de IHVH-Adonaï. ( ) 9,9 Oui, voici, moi-même je l'ordonne: je meus la maison d'Israël parmi toutes les nations, comme le crible se meut; il n'en tombera pas à terre un grain. ( ) 9,10 À l'épée, ils mourront tous, les fauteurs de mon peuple, qui disent: « N'avance pas, n'anticipe pas le malheur contre nous ! » ( )

9,11 En ce jour, je relèverai la cabane effondrée de David. Je clôturerai ses brèches, je relèverai ses cassures; je la bâtirai comme aux jours de pérennité,


1978 Bible des peuples sur verset 2018-11-02: Ce texte n’est pas clair. Alors ils hériteront (ou : ils se rendront maîtres) signifie une domination au moins morale. Dans l’ambiance du judaïsme postérieur à l’Exil, “sur lesquelles mon nom a été invoqué” pourrait signifier que sont nombreux les convertis à la foi, de sorte que le culte du temple de Jérusalem déverse sur eux les bénédictions de Yahvé. Certains interprètes tordent un peu le texte pour que ceux sur lesquels est invoqué le nom de Yahvé soient des Juifs. Ici la hutte branlante de David se prête à des interprétations diverses. Ce qui est sûr, c’est que ce texte faisait partie de la liturgie de la fête de la Dédicace et de la restauration du temple. Il s’agit donc de la tente vétuste qui abritait encore l’Arche au temps de David avant qu’on lui ait construit un temple digne de la présence divine.

1977 Bible des peuples sur verset 2018-11-02: 9.11-14 : dans ce paragraphe écrit après l’exil d’Israël, nous trouvons la promesse de la réunification des deux royaumes, Israël et Juda, en un seul peuple de Dieu. Jacques “frère du Seigneur” rappellera cette promesse pour démontrer que les païens sont appelés à prendre dans le peuple de Dieu la place laissée vide par les Juifs qui n’ont pas reçu leur Messie (voir Actes 15.16). Remarquer que Jacques cite ce texte sous une forme assez différente de celle que nous avons ici. C’est parce que les apôtres employaient la traduction grecque de la Bible, dont le sens avait parfois été modifié, non par manque de fidélité au texte primitif, mais parce qu’avec le temps les Juifs comprenaient mieux la volonté de Dieu. Ici, par exemple, Amos parle d’Israël “conquérant les nations”, ce qui à l’époque semblait être une grande faveur de Dieu. Mais les Juifs qui, plus tard, traduisirent la Bible dans d’autres langues, parlèrent de “nations cherchant Dieu”, parce que, dans l’intervalle, l’apostolat juif entre les païens avait obtenu de nombreuses conversions.

( )
9,12 afin qu'ils héritent du reste d'Edôm et de toutes les nations sur lesquelles mon nom est crié, harangue de IHVH-Adonaï, le faiseur de cela. ( ) 9,13 Voici, les jours viennent, harangue de IHVH-Adonaï, le laboureur avancera vers le moissonneur, le fouleur de raisins vers le lanceur de la semence. Les montagnes dégoulineront de jus, toutes les collines se liquéfieront. ( ) 9,14 Je ferai retourner le retour de mon peuple Israël. Ils bâtiront les villes désolées et les habiteront; ils planteront des vignobles et en boiront le vin; ils feront des jardins et mangeront leurs fruits. ( ) 9,15 Je les planterai sur leur glèbe; ils ne seront plus lâchés sur leur glèbe, celle que je leur ai donnée, dit IHVH-Adonaï, ton Elohîms. ( )
Livre d'Abdias
1,1 Contemplation d'‘Obadyah. Adonaï IHVH-Elohîms dit ainsi à Edôm: Nous avons entendu une rumeur de IHVH-Adonaï; un délégué a été envoyé parmi les nations: « Levez-vous ! Levons-nous contre elle, à la guerre ! » ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence: