Livre de Daniel
5,18 Toi, roi, Eloha, le Suprême, a donné la royauté et la grandeur, la gloire et la splendeur à Neboukhadrèsar ton père. ( ) 5,19 À cause de la grandeur qu'il lui avait donnée, tous les peuples, patries et langues tremblaient et frémissaient en face de lui. Il tuait qui il voulait, faisait vivre qui il agréait, élevait qui il agréait et abaissait qui il voulait. ( ) 5,20 Quand son coeur s'est exalté et son souffle s'est durci à l'excès, il a été déchu du trône de son royaume. La gloire lui a été retirée. ( ) 5,21 Loin des fils d'humain, il a été chassé. Son coeur est devenu comme celui d'un animal. Il a habité avec les hémiones, et d'herbe, comme les taureaux, il s'est nourri. Par la rosée des ciels son corps s'est abreuvé, jusqu'à ce qu'il le sache: oui, Eloha, le Suprême, gouverne le royaume des hommes, et celui qu'il agrée, il l'y élève. ( ) 5,22 Et toi, son fils, Bélshasar, tu n'as pas humilié ton coeur, bien que tu connaisses tout cela. ( )

5,23 Tu t'es exalté contre le Maître des ciels. Les vases de sa maison ont été apportés en face de toi. Toi, tes grands, tes femmes, tes concubines, vous y avez bu du vin; vous avez célébré des Elohîms d'argent et d'or, de bronze, de fer, de bois, de pierre, qui ne voient pas, n'entendent pas, ne connaissent pas. Mais l'Elohîms qui a en ses mains ton haleine et toutes tes voies, tu ne l'as pas magnifié.


( )
5,24 Alors la paume de la main a été envoyée de sa part, et elle a tracé cette écriture. ( ) 5,25 Voici le tracé de cette écriture: Mené Mené, Teqél et Pharsîn. ( ) 5,26 Voici l'interprétation du mot: Mené, ‹ mesure ›; Eloha a mesuré ton règne et y met fin. ( ) 5,27 Teqél, ‹ pesé ›, tu as été pesé aux balances et trouvé perdant. ( ) 5,28 Perés, ‹ partagé ›; ton règne a été partagé et donné aux Madaï et aux Paras. » ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence: