Livre de Jérémie
42,10 Si vous retournez, retournez en cette terre, je vous bâtirai et ne vous casserai pas, je vous planterai et ne vous lâcherai pas; oui, je regrette le malheur que j'ai fait pour vous. ( ) 42,11 Ne frémissez pas face au roi de Babèl, en face de qui vous frémissez. Ne frémissez pas de lui, harangue de IHVH-Adonaï: oui, je suis avec vous, moi, pour vous sauver, pour vous secourir de sa main. ( ) 42,12 Je vous donnerai des matrices et vous matricierai. Je vous ferai retourner sur votre glèbe. ( ) 42,13 Mais si vous dites: ‹ Nous n'habiterons pas cette terre ›, pour ne pas entendre la voix de IHVH-Adonaï, votre Elohîms, ( ) 42,14 pour dire: ‹ Non, car nous viendrons en terre de Misraîm. Là, nous ne verrons pas de guerre, nous n'entendrons pas la voix du shophar, nous ne serons pas affamés de pain; nous habiterons là ! › ( )

42,15 Maintenant entendez ainsi la parole de IHVH-Adonaï, reste de Iehouda: Ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l'Elohîms d'Israël: Si vous mettez, vous mettez vos faces en direction de Misraîm, et si vous venez résider là, l'épée dont vous frémissez sera là.


( )
42,16 Elle vous atteindra en terre de Misraîm. La famine dont vous vous souciez se collera derrière vous, là, en Misraîm, et là vous mourrez. ( ) 42,17 Et ce seront tous les hommes qui auront mis leurs faces pour venir en Misraîm résider là, ils mourront par l'épée, par la famine, par la peste. Ils n'auront ni fugitif ni rescapé en face du malheur que je ferai venir sur eux. ( ) 42,18 Oui, ainsi dit IHVH-Adonaï Sebaot, l'Elohîms d'Israël: Comme ma narine et ma fièvre ont reflué contre les habitants de Ieroushalaîm, ainsi ma fièvre refluera contre vous, à votre venue en Misraîm. Vous y serez en imprécation, en désolation, en malédiction, en flétrissure, et vous ne verrez plus ce lieu. ( ) 42,19 IHVH-Adonaï vous a parlé, reste de Iehouda: ne venez pas en Misraîm ! Sachez-le, sachez-le: je témoigne aujourd'hui contre vous ! ( ) 42,20 Oui, vous divaguez de vos êtres; oui, vous m'avez envoyé vers IHVH-Adonaï, votre Elohîms, pour dire: ‹ Prie pour nous, IHVH-Adonaï, notre Elohîms ! Tout ce que dira IHVH-Adonaï, notre Elohîms, rapporte-le-nous et nous le ferons. › ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence: