Livre d'Isaïe
63,4 Oui, c'est jour de vengeance en mon coeur; l'année de mes rachetés est venue. ( ) 63,5 Je regarde, pas d'aide; je me désole, pas de soutien. Mon bras me sauve, ma fièvre me soutient. ( ) 63,6 Je piétine les peuples en ma fulmination, dans ma fièvre, je les enivre, je fais descendre à terre leur pulpe. ( ) 63,7 Je rappelle les chérissements de IHVH-Adonaï, les louanges de IHVH-Adonaï, tout ce par quoi IHVH-Adonaï nous a rétribués, et l'immensité du bien pour la maison d'Israël. Il les a rétribués selon ses matrices, selon l'immensité de ses chérissements. ( ) 63,8 Il dit: « Ah ! mon peuple, eux, des fils qui ne mentiront pas. » Il est pour eux un sauveur. ( )

63,9 Dans toutes leurs détresses, à lui la détresse ! Le messager de ses faces les sauve en son amour, en sa compassion. Il les rachète, il les soulève et les porte tous les jours, en pérennité.


5026 La Haggada, Rivon Krygier sur verset 2020-05-21: La traduction difficile de ce verset a conduit à des interprétations opposées: la septante, ainsi que la Bible de Jérusalem, retiennent l'idée de la négation de toute assistance de Dieu, qui agit donc seul. A l'inverse, Louis Segond propose au contraire une version où Dieu est assisté d'un ange dans son oeuvre.
Les copistes et les hébraïsants butent sur le mot lo écrit (ne pas) mais lu comme (pour/avec lui). le mot suivant tsar peut alors être compris soit comme commiseration divine, soit comme messager/entité angélique. Dès lors on ne sait si lo tsar indique la compassion divine (il lui est pénible) ou la négation d'une entité céleste agissant à la place de Dieu (il n'est point d'acolyte).

( Dt 26,8 , )
63,10 Mais eux-mêmes se sont rebellés et peinent en son souffle sacré. Tourné contre eux en ennemi, il a guerroyé contre eux. ( ) 63,11 Son peuple s'est souvenu des jours de pérennité, de Moshè. Où est celui qui les fit monter de la mer, le pâtre de ses ovins ? Où est celui qui mit en ses entrailles le souffle de sa sacralité ? ( ) 63,12 Il fit aller, à la droite de Moshè, le bras de sa splendeur, le fendeur des eaux en face d'eux, pour se faire un nom en pérennité. ( ) 63,13 Il les fit aller dans les abîmes, comme un cheval au désert. Ils ne trébuchèrent pas, ( ) 63,14 comme une bête descend vers une vallée. Le souffle de IHVH-Adonaï les déposa. Ainsi tu conduisis ton peuple pour te faire un nom de splendeur. ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence: