Livre d'Isaïe
48,20 Sortez de Babèl, fuyez de chez les Kasdîm. À la voix de la jubilation, rapportez, faites entendre ceci; divulguez-le jusqu'à l'extrémité de la terre; dites: « IHVH-Adonaï a racheté son serviteur Ia‘acob. » ( ) 48,21 Ils n'étaient pas assoiffés dans les dessèchements où il les a fait aller; il a rendu liquides des eaux pour eux; pour eux il a fendu le roc, les eaux ont afflué. ( Ex 17,6 , ) 48,22 Pas de paix, dit IHVH-Adonaï, pour les criminels. ( ) 49,1 Îles, entendez-moi; soyez attentives, patries du lointain ! IHVH-Adonaï m'a crié dès le ventre; il a mémorisé mon nom dès les entrailles de ma mère. ( ) 49,2 Il a mis ma bouche comme une épée tranchante; il m'a dissimulé dans l'ombre de sa main et m'a placé en flèche aiguisée. Dans son carquois il m'a voilé. ( )

49,3 Il m'a dit: « Tu es mon serviteur, Israël, toi en qui je resplendis. »


3712 Bible des peuples sur verset 2018-12-23: En 42.1 on pouvait se demander si le serviteur était le prophète, un autre personnage à venir ou un groupe qui, de l’intérieur, mène à bien la double mission de renouveler l’alliance d’Israël et de porter la lumière aux païens. Ici le mot Israël ajoute à l’incertitude, mais il manque dans plusieurs manuscrits. Ceux qui voulaient voir le Christ comme directement visé dans ce poème ont immédiatement nié l’authenticité de cet Israël. Ceux qui voulaient que le serviteur soit la communauté juive maintenaient ce mot dans la phrase. De fait, le serviteur ici est le même qu’en 52.13 et le plus probable est que le prophète désigne encore la minorité des convertis. Mais alors il y a une contradiction avec 49.6 où le même mot Israël désigne l’ensemble du peuple que le serviteur rassemble. Ce qui est sûr, c’est que le vers est bon sans Israël et qu’il est gauche si on le maintient.

( )
49,4 Mais moi j'ai dit: « Je me suis lassé en vain, j'ai épuisé ma force en tohu, en fumée. » Ainsi mon jugement est avec IHVH-Adonaï, mon oeuvre en mon Elohîms. ( ) 49,5 Mais maintenant, dit IHVH-Adonaï, qui dès le ventre m'a formé pour être son serviteur, pour faire retourner vers lui Ia‘acob, pour qu'Israël soit rassemblé pour lui; je suis glorifié aux yeux de IHVH-Adonaï, mon Elohîms est mon énergie, il dit: ( ) 49,6 « C'est trop facile pour toi d'être un serviteur pour moi, à relever les rameaux de Ia‘acob, à faire retourner les préservés d'Israël. Je te donne pour lumière des nations, pour être mon salut jusqu'au bout de la terre. » ( ) 49,7 Ainsi dit IHVH-Adonaï, le racheteur d'Israël, son sacré, à l'être méprisé, à la nation abominée, au serviteur des gouverneurs: « Les rois voient, ils se lèvent, les chefs se prosternent, à cause de IHVH-Adonaï qui adhère, du sacré d'Israël qui t'a choisi. » ( ) 49,8 Ainsi dit IHVH-Adonaï: Au temps du vouloir, je te réponds; au jour du salut, je t'aide, je te forme, je te donne pour pacte-peuple, pour édifier la terre, pour posséder les possessions désolées; ( )



trouve dans 2 passage(s): Je suis l'éternel, Le serviteur souffrant,
trouve dans 2 liturgie(s): Dimanche-2-temps ordinaire annee A, Nativité-Jean-Baptiste annee B,
trouve dans 0 document(s) de référence: