Livre de l'Exode
18,3 il prit aussi ses deux fils. L’un s’appelait Guershom (ce qui signifie : Immigré en ce lieu) car, avait dit Moïse, « Je suis devenu un immigré en terre étrangère ». ( ) 18,4 L’autre s’appelait Élièzer (ce qui signifie : Mon Dieu est mon secours) « car, avait-il dit, le Dieu de mon père est venu à mon secours, il m’a délivré de l’épée de Pharaon ». ( ) 18,5 Jéthro, beau-père de Moïse, prit donc Cippora et ses deux fils ; il s’en alla rejoindre Moïse, au désert, là où il campait, à la montagne de Dieu. ( ) 18,6 Il fit dire à Moïse : « C’est moi Jéthro, ton beau-père, qui viens vers toi avec ta femme et tes deux fils. » ( ) 18,7 Moïse sortit à la rencontre de son beau-père, se prosterna et l’embrassa ; ils se saluèrent et entrèrent dans la tente. ( )

18,8 Moïse raconta à son beau-père tout ce que le Seigneur avait fait à Pharaon et à l’Égypte à cause d’Israël, toutes les difficultés survenues en chemin et dont le Seigneur les avait délivrés.


( )
18,9 Jéthro se réjouit de tout le bien que le Seigneur avait fait à Israël, en le délivrant de la main des Égyptiens. ( ) 18,10 Et Jéthro dit : « Béni soit le Seigneur qui vous a délivrés de la main des Égyptiens et de la main de Pharaon ! Béni soit le Seigneur qui a délivré le peuple de la main des Égyptiens ! ( Ex 20,1 , ) 18,11 Je reconnais maintenant que le Seigneur est plus grand que tous les dieux, comme il l’a bien montré au temps de leur oppression. » ( ) 18,12 Jéthro, beau-père de Moïse, offrit un holocauste et des sacrifices à Dieu. Aaron et tous les anciens d’Israël vinrent participer au repas devant Dieu avec le beau-père de Moïse. ( ) 18,13 Or, le lendemain, Moïse siégea pour rendre la justice au peuple, et le peuple resta devant Moïse du matin jusqu’au soir. ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence: