Cantique des Cantiques
1,13 Mon bien-aimé, pour moi, est un sachet de myrrhe : entre mes seins, il passera la nuit. ( ) 1,14 Mon bien-aimé, pour moi, est un rameau de cypre parmi les vignes d’Enn-Guèdi. LUI ( 1S 24,2 , ) 1,15 Ah ! Que tu es belle, mon amie ! Ah ! Que tu es belle : tes yeux sont des colombes ! ELLE ( ) 1,16 Ah ! Que tu es beau, mon bien-aimé : tu es la grâce même ! La verdure est notre lit ; ( ) 1,17 les cèdres forment les poutres de notre maison et les cyprès, nos lambris. ( )
2,1 Je suis la rose du Sarone, le lis des vallées. LUI
2324 Bible des peuples sur verset 2018-11-18: Ces lis sont en réalité des fleurs de lotus. Le mot hébreu s’est gardé dans le prénom Suzanne. Nous avons gardé les lis traditionnels pour ne pas paraître pédants, car la fleur de lotus ne signifie plus pour nous ce qu’elle était alors : un symbole de vitalité. Le mot reviendra sept fois, signe de l’importance qu’il avait pour l’auteur du Cantique. Dans l’Ancien Testament on ne le retrouve qu’en Osée 14.6 et Siracide 50.8, deux passages qui nous intéressent ici.
( )2,2 Comme le lis entre les ronces, ainsi mon amie entre les jeunes filles. ELLE ( ) 2,3 Comme un pommier entre les arbres de la forêt, ainsi mon bien-aimé entre les jeunes hommes. J’ai désiré son ombre et je m’y suis assise : son fruit est doux à mon palais. ( ) 2,4 Il m’a menée vers la maison du vin : l’enseigne au-dessus de moi est « Amour ». ( ) 2,5 Soutenez-moi par des gâteaux de raisins, fortifiez-moi avec des pommes, car je suis malade d’amour ! ( ) 2,6 Son bras gauche est sous ma tête, et sa droite m’étreint. LUI ( )
trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence: