Cantique des Cantiques
1,13 Mon chéri pour moi est un sachet de myrrhe: entre mes seins il passe la nuit. ( ) 1,14 Mon chéri pour moi est une grappe de henné à la vigne de la Font-au-Biquet. ( 1S 24,2 , ) 1,15 Que tu es belle, ma compagne, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes! ( ) 1,16 Que tu es beau, mon chéri, combien gracieux! Combien verdoyante est notre couche! ( ) 1,17 Les poutres de notre maison sont les cèdres, et nos lambris, les genévriers. ( )

2,1 Je suis un narcisse de la Plaine, un lis des vallées.


2324 Bible des peuples sur verset 2018-11-18: Ces lis sont en réalité des fleurs de lotus. Le mot hébreu s’est gardé dans le prénom Suzanne. Nous avons gardé les lis traditionnels pour ne pas paraître pédants, car la fleur de lotus ne signifie plus pour nous ce qu’elle était alors : un symbole de vitalité. Le mot reviendra sept fois, signe de l’importance qu’il avait pour l’auteur du Cantique. Dans l’Ancien Testament on ne le retrouve qu’en Osée 14.6 et Siracide 50.8, deux passages qui nous intéressent ici.

( )
2,2 Comme un lis parmi des ronces, telle est ma compagne parmi les filles. ( ) 2,3 Comme un pommier au milieu des arbres de la forêt, tel est mon chéri parmi les garçons. A son ombre, selon mon désir, je m'assieds; et son fruit est doux à mon palais. ( ) 2,4 Il me fait entrer au cabaret, mais son enseigne au-dessus de moi est Amour. ( ) 2,5 Restaurez-moi avec des gâteaux de raisins; soutenez-moi avec des pommes: car je suis malade d'amour. ( ) 2,6 Sa gauche est sous ma tête, et sa droite m'enlace! ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence: