Cantique des Cantiques
1,13 Mon frère bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe ., il reposera entre mes mamelles. ( ) 1,14 Mon frère bien-aimé est pour moi une grappe en fleur dans la vigne d'Engaddi. ( 1S 24,2 , ) 1,15 Que tu es belle, ô ma bien-aimée, que tu es belle ! Tes yeux sont ceux d'une colombe. ( ) 1,16 Et toi, que tu es beau, mon frère bien-aimé ! Que tu es charmant à l'ombre de notre couche ! ( ) 1,17 Les solives de vos demeures sont de cèdre, et ses lambris de cyprès. ( )

2,1 Je suis la fleur des champs et le lis des vallées.


2324 Bible des peuples sur verset 2018-11-18: Ces lis sont en réalité des fleurs de lotus. Le mot hébreu s’est gardé dans le prénom Suzanne. Nous avons gardé les lis traditionnels pour ne pas paraître pédants, car la fleur de lotus ne signifie plus pour nous ce qu’elle était alors : un symbole de vitalité. Le mot reviendra sept fois, signe de l’importance qu’il avait pour l’auteur du Cantique. Dans l’Ancien Testament on ne le retrouve qu’en Osée 14.6 et Siracide 50.8, deux passages qui nous intéressent ici.

( )
2,2 Comme le lis des vallées au milieu des épines, ainsi est ma bien-aimée au milieu des jeunes filles. ( ) 2,3 Comme le pommier parmi les arbres de la forêt, ainsi est mon frère bien-aimé parmi les jeunes hommes. J'ai désiré son ombre, et je m'y suis assise, et son fruit est doux à mon palais. ( ) 2,4 Introduisez-moi dans le cellier au vin ., faites-y venir ma bien-aimée. ( ) 2,5 Soutenez-moi avec des parfums ., entourez-moi de fruits, car je suis blessée d'amour. ( ) 2,6 Sa main gauche sera sous ma tête, et de sa droite il m'embrassera. ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence: