Cantique des Cantiques
1,13 Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe, Qui repose entre mes seins. ( ) 1,14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne Des vignes d'En Guédi. - ( 1S 24,2 , ) 1,15 Que tu es belle, mon amie, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes. - ( ) 1,16 Que tu es beau, mon bien-aimé, que tu es aimable! Notre lit, c'est la verdure. - ( ) 1,17 Les solives de nos maisons sont des cèdres, Nos lambris sont des cyprès. - ( )

2,1 Je suis un narcisse de Saron, Un lis des vallées. -


2324 Bible des peuples sur verset 2018-11-18: Ces lis sont en réalité des fleurs de lotus. Le mot hébreu s’est gardé dans le prénom Suzanne. Nous avons gardé les lis traditionnels pour ne pas paraître pédants, car la fleur de lotus ne signifie plus pour nous ce qu’elle était alors : un symbole de vitalité. Le mot reviendra sept fois, signe de l’importance qu’il avait pour l’auteur du Cantique. Dans l’Ancien Testament on ne le retrouve qu’en Osée 14.6 et Siracide 50.8, deux passages qui nous intéressent ici.

( )
2,2 Comme un lis au milieu des épines, Telle est mon amie parmi les jeunes filles. - ( ) 2,3 Comme un pommier au milieu des arbres de la forêt, Tel est mon bien-aimé parmi les jeunes hommes. J'ai désiré m'asseoir à son ombre, Et son fruit est doux à mon palais. ( ) 2,4 Il m'a fait entrer dans la maison du vin; Et la bannière qu'il déploie sur moi, c'est l'amour. ( ) 2,5 Soutenez-moi avec des gâteaux de raisins, Fortifiez-moi avec des pommes; Car je suis malade d'amour. ( ) 2,6 Que sa main gauche soit sous ma tête, Et que sa droite m'embrasse! - ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence: