Second Livre des Rois
20,11 Iesha‘yahou, l'inspiré, crie vers IHVH-Adonaï. Il la fait retourner des degrés qu'elle avait descendus sur les degrés d'Ahaz, en arrière, de dix degrés. ( ) 20,12 En ce temps, Merodakh Baladân bèn Baladân, roi de Babèl, envoie des actes et une offrande à Hizqyahou; oui, il avait entendu que Hizqyahou était tombé malade. ( ) 20,13 Hizqyahou les entend et leur fait voir toute la maison: l'astragale, l'argent, l'or, les aromates, la bonne huile, la maison de ses objets, tout ce qui se trouvait dans ses trésors. Il n'était pas de propos que Hizqyahou ne leur fît voir dans sa maison et dans tout son gouvernement. ( ) 20,14 Iesha‘yahou, l'inspiré, vient vers le roi Hizqyahou et lui dit: « Qu'ont dit ces hommes ? D'où sont-ils venus vers toi ? » Hizqyahou dit: « Ils sont venus vers moi d'une terre lointaine, de Babèl. » ( ) 20,15 Il dit: « Qu'ont-ils vu dans ta maison ? » Hizqyahou dit: « Ils ont vu tout ce qui était dans ma maison. Il n'est pas de propos que je ne leur aie fait voir dans mes trésors. » ( )

20,16 Iesha‘yahou dit à Hizqyahou: « Entends la parole de IHVH-Adonaï:


1547 Bible des peuples sur verset 2018-09-09: C’est la première d’une série de prophéties relatives à la chute de Jérusalem (voir 21.11 ; 22.15 ; 23.26). La réaction est celle des contemporains de Noé : “après nous le déluge !”

( )
20,17 Voici, les jours viennent où tout ce qui est en ta maison, ce que tes pères ont thésaurisé jusqu'à ce jour, sera emporté à Babèl. Il n'en restera pas un propos, dit IHVH-Adonaï. ( ) 20,18 Et tes fils, sortis de toi, que tu as enfantés, seront pris et seront des eunuques au palais du roi de Babèl. » ( ) 20,19 Hizqyahou dit à Iesha‘yahou: « La parole de IHVH-Adonaï dont tu as parlé est bonne. » Il dit: « Est-ce que la paix et la vérité seront en mes jours ? » ( ) 20,20 Le reste des paroles de Hizqyahou et tout son héroïsme, ce qu'il a fait, la piscine et l'aqueduc qui fait venir l'eau en ville, n'est-il pas écrit sur l'acte « Paroles des jours des rois de Iehouda » ? ( ) 20,21 Hizqyahou se couche avec ses pères. Menashè, son fils, règne à sa place. ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence: