Lecture d'un commentaire (867)


Mc 14,24

Commentaire: Le sang versé pour une multitude. On a beaucoup discuté sur ces mots car le texte original garde la formule hébraïque utilisée par Isaïe 53.11-12 : “pour les nombreux” et on comprenait : pour beaucoup, non pas pour tous. Mais en fait cette forme grammaticale signifie : pour la multitude. Dans le texte d’Isaïe le Serviteur se sacrifie pour “la multitude”, c’est-à-dire pour le peuple d’Israël. Et Jésus de même se sacrifie (Jean 17.19 dira : se consacre) pour purifier et sanctifier le peuple qu’il va acquérir, le reste d’Israël. Il ne s’agit donc pas de savoir si Jésus “paye” seulement les fautes individuelles de beaucoup ou de tous, et s’il rachète les péchés des seuls chrétiens ou de tous. Matthieu et Marc ont cette même expression “pour la multitude” en Matthieu 20.28 et Marc 10.45, et ils voient dans cette multitude le nouveau peuple racheté (de même Éphésiens 5.25). Le texte de Luc 22.19-20 dira : livré et versé “pour vous”. Seul 1Timothée 2.6 dit de façon très imprécise : “pour tous”.


Source: Bible des peuples