Lecture d'un commentaire (2680)


Jn 1,1

Commentaire: LE VERBE, DIEU OU PAS DIEU ? Et le Verbe était Dieu. Cette affirmation a été discutée, non seulement parce qu’elle demande un minimum de réflexion, mais surtout pour des questions de préjugés doctrinaux. C’est le cas pour les Témoins de Jéhovah qui n’hésitent pas à traduire : “la Parole était un dieu”. Et pour justifier une telle traduction ils s’appuient sur le texte Jean 10.34-36 : le mot grec Theos, disent-ils, peut signifier un dieu aussi bien que Dieu, et lorsqu’il s’agit de Dieu, il y a toujours l’article en grec : O Theos, le Dieu. Mais ici il n’y a pas d’article, donc : un dieu. Ceci est très vite dit et la réalité est assez différente. Lorsqu’on a affaire, non à un sujet mais à un attribut, comme c’est ici le cas avec “était Dieu”, le grec biblique met l’article si “Dieu” est considéré comme une personne, et il ne le met pas si “Dieu” signifie en réalité la nature divine. Bien sûr celui qui est Dieu (où les personnes qui sont Dieu) ne font qu’un avec la nature divine, mais la personne signifie autre chose que la nature. Donc sans article si l’on dit ce-que-Dieu-est, et avec article si l’on désigne celui-qui est-Dieu. Nous en avons un exemple au livre des Rois. En 1Rois 8.60 Salomon déclare : “ainsi tous les peuples de la terre sauront que Yahvé est Dieu et qu’il n’y en a pas d’autre que lui.” Et Dieu est sans article : seul Yahvé est Être divin. Par contre en 1Rois 18.21 Élie dit au peuple : “Si Yahvé est Dieu, suivez-le, si c’est Baal, suivez-le”. Et Dieu est avec article parce que le choix est entre deux personnes. On verra de même en Deutéronome 32.39 et Josué 2.11 deux exemples de “Dieu” sans article, chaque fois pour dire que Yahvé est bien Être tout-puissant et souverain. Si l’on passe au Nouveau Testament, on trouve une nouvelle donnée. Nous avons rappelé dans le commentaire de Jean 20.11 que dès les jours de la Résurrection et de la Pentecôte la foi chrétienne avait acquis la certitude que Jésus était Fils de Dieu dans le sens le plus fort du terme et que très vite on avait joué sur les mots Dieu et Seigneur pour désigner le Père et le Fils sans que ce dernier soit privé de son rang divin. Et il est facile de voir que Paul les nomme toujours côte à côte : pour lui Dieu est le Père, et, d’accord avec ce que nous avons dit sur l’usage de l’article en grec, Paul écrit toujours : le Dieu, car c’est la personne du Père. Dans ces conditions, si Jean voulait dire que le Verbe était de nature divine, entendons : partageait la nature divine de Dieu-Père, mais sans être la même personne que le Père, il ne pouvait pas s’exprimer autrement qu’il ne l’a fait : le Verbe était Dieu, sans l’article. Et aussitôt après il dit : Il était au commencement auprès de Dieu : et c’est “le Dieu”, avec article, car il dit que le Verbe était auprès de la personne de Dieu-Père. Il est bien vrai que dès le début de l’Église, aussi bien pour les Juifs que pour les Grecs la foi chrétienne en Jésus Fils de Dieu, né de Dieu et partageant le mystère divin du Père était un défi à la raison philosophique et aux religions qu’on avait enseignées — et c’est encore la même chose pour les Témoins de Jéhovah. Mais traduire : le Verbe (ou la Parole) était un dieu, c’est proprement absurde, — et s’ils veulent être conséquents avec leur argument, ils doivent traduire également en 16.27 : Je suis sorti d’un dieu ! Car là aussi il n’y a pas d’article.


Source: Bible des peuples