Premier Livre de Samuel
18,15 καὶ εἶδεν Σαουλ ὡς αὐτὸς συνίει σφόδρα, καὶ εὐλαβεῖτο ἀπὸ προσώπου αὐτοῦ. ( ) 18,16 καὶ πᾶς Ισραηλ καὶ Ιουδας ἠγάπα τὸν Δαυιδ, ὅτι αὐτὸς ἐξεπορεύετο καὶ εἰσεπορεύετο πρὸ προσώπου τοῦ λαοῦ. ( ) 18,20 Καὶ ἠγάπησεν Μελχολ ἡ θυγάτηρ Σαουλ τὸν Δαυιδ, καὶ ἀπηγγέλη Σαουλ, καὶ ηὐθύνθη ἐν ὀφθαλμοῖς αὐτοῦ. ( 2S 6,16 , ) 18,21 καὶ εἶπεν Σαουλ Δώσω αὐτὴν αὐτῷ, καὶ ἔσται αὐτῷ εἰς σκάνδαλον. καὶ ἦν ἐπὶ Σαουλ χεὶρ ἀλλοφύλων· ( ) 18,22 καὶ ἐνετείλατο Σαουλ τοῖς παισὶν αὐτοῦ λέγων Λαλήσατε ὑμεῖς λάθρᾳ τῷ Δαυιδ λέγοντες Ἰδοὺ ὁ βασιλεὺς θέλει ἐν σοί, καὶ πάντες οἱ παῖδες αὐτοῦ ἀγαπῶσίν σε, καὶ σὺ ἐπιγάμβρευσον τῷ βασιλεῖ. ( )

18,23 καὶ ἐλάλησαν οἱ παῖδες Σαουλ εἰς τὰ ὦτα Δαυιδ τὰ ῥήματα ταῦτα, καὶ εἶπεν Δαυιδ Εἰ κοῦφον ἐν ὀφθαλμοῖς ὑμῶν ἐπιγαμβρεῦσαι βασιλεῖ., κἀγὼ ἀνὴρ ταπεινὸς καὶ οὐχὶ ἔνδοξος.


749 Dict. Amoureux du Judaïsme sur verset 2017-12-30: Mikhal "qui est comme dieu", fille de Saül, princesse amoureuse d'un berger, renvoie aussi, à mon avis (J. Attali) au mythe fondateur de la mythologie grecque: Mikhal, fille de roi tout comme Ariane; David, futur roi et descendant d'un roi (celui de Moab, par Ruth), tout comme Thésée. Parallèle entre ces deux histoires: voisines dans le temps et l'espace, reprenant les grands invariants de l'histoire humaine: une jeune fille amoureuse trahit son père pour sauver son amant qui la trahit à son tour. Ariane trahit Minos avant d'être trahie par Thésée. Mikhal trahit Saül avant d'être trahie par David. Mikhal est supplantée par son frère, Jonathan. Ariane est supplantée par sa soeur, Phèdre... Mikhal fait évader David par ruse (comme le fait Ariane avec Thésée, dans les deux cas d'un palais - labyrinthe). Son père, furieux, la marie avec un allié de sa famille, Palti Ben Laich (comme Ariane épouse Dionysos), sans qu'elle proteste, comme si quelque chose en elle était cassé. David en aime d'autres et ne fait rien pour venir la chercher, tout comme Thésée. Puis quand son père et ses frères son tués et quand David devient roi, Mikhal revient chez David, comme morte: David a déjà choisi comme successeur le fils d'une autre alors qu'elle-même n'a pas d'enfant. Dans sa dignité blessée, dans son amour déçu, Mikhal voit enfin ce qu'elle refusait de voir: la vulgarité de David quand il joue de la cithare et danse en public en accompagnant l'Arche qu'il ramène lui-même à Jérusalem. Etrange parallèle: en quittant la Crète, Thésée s'arrête à Delos où il invente la danse avant d'abandonner Ariane à Naxos. Voir le texte décrivant l'attitude de Mikhal (2S 6,16 et suivants).

( )
18,24 καὶ ἀπήγγειλαν οἱ παῖδες Σαουλ αὐτῷ κατὰ τὰ ῥήματα ταῦτα, ἃ ἐλάλησεν Δαυιδ. ( ) 18,25 καὶ εἶπεν Σαουλ Τάδε ἐρεῖτε τῷ Δαυιδ Οὐ βούλεται ὁ βασιλεὺς ἐν δόματι ἀλλ ἢ ἐν ἑκατὸν ἀκροβυστίαις ἀλλοφύλων ἐκδικῆσαι εἰς ἐχθροὺς τοῦ βασιλέως· καὶ Σαουλ ἐλογίσατο αὐτὸν ἐμβαλεῖν εἰς χεῖρας τῶν ἀλλοφύλων. ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence:
Lu dans le marathon de la parole: Voir heure 13