Premier Livre de Samuel
17,32 Καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Σαουλ Μὴ δὴ συμπεσέτω ἡ καρδία τοῦ κυρίου μου ἐπ αὐτόν· ὁ δοῦλός σου πορεύσεται καὶ πολεμήσει μετὰ τοῦ ἀλλοφύλου τούτου. ( ) 17,33 καὶ εἶπεν Σαουλ πρὸς Δαυιδ Οὐ μὴ δυνήσῃ πορευθῆναι πρὸς τὸν ἀλλόφυλον τοῦ πολεμεῖν μετ αὐτοῦ, ὅτι παιδάριον εἶ σύ, καὶ αὐτὸς ἀνὴρ πολεμιστὴς ἐκ νεότητος αὐτοῦ. ( ) 17,34 καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Σαουλ Ποιμαίνων ἦν ὁ δοῦλός σου τῷ πατρὶ αὐτοῦ ἐν τῷ ποιμνίῳ, καὶ ὅταν ἤρχετο ὁ λέων καὶ ἡ ἄρκος καὶ ἐλάμβανεν πρόβατον ἐκ τῆς ἀγέλης, ( ) 17,35 καὶ ἐξεπορευόμην ὀπίσω αὐτοῦ καὶ ἐπάταξα αὐτὸν καὶ ἐξέσπασα ἐκ τοῦ στόματος αὐτοῦ, καὶ εἰ ἐπανίστατο ἐπ ἐμέ, καὶ ἐκράτησα τοῦ φάρυγγος αὐτοῦ καὶ ἐπάταξα καὶ ἐθανάτωσα αὐτόν· ( ) 17,36 καὶ τὴν ἄρκον ἔτυπτεν ὁ δοῦλός σου καὶ τὸν λέοντα, καὶ ἔσται ὁ ἀλλόφυλος ὁ ἀπερίτμητος ὡς ἓν τούτων· οὐχὶ πορεύσομαι καὶ πατάξω αὐτὸν καὶ ἀφελῶ σήμερον ὄνειδος ἐξ Ισραηλ., διότι τίς ὁ ἀπερίτμητος οὗτος, ὃς ὠνείδισεν παράταξιν θεοῦ ζῶντος., ( )

17,37 κύριος, ὃς ἐξείλατό με ἐκ χειρὸς τοῦ λέοντος καὶ ἐκ χειρὸς τῆς ἄρκου, αὐτὸς ἐξελεῖταί με ἐκ χειρὸς τοῦ ἀλλοφύλου τοῦ ἀπεριτμήτου τούτου. καὶ εἶπεν Σαουλ πρὸς Δαυιδ Πορεύου, καὶ ἔσται κύριος μετὰ σοῦ.


19121 Les légendes des Juifs - Louis Ginzberg sur verset 2023-10-31: ROI OINT
La beauté et le talent, dons d'Adam à David, n'ont pas protégé leur détenteur contre les difficultés. En tant que fils supposé d'un esclave, il est banni de la communauté de ses frères et passe ses journées dans le désert à garder les moutons de son père. (13) C'est sa vie de berger qui l'a préparé à la position exaltée qu'il occupera plus tard. Il conduisait avec douceur les troupeaux qui lui étaient confiés. Il guidait les jeunes agneaux vers les pâturages d'herbe tendre ; il réservait aux brebis les parcelles d'herbes moins juteuses ; et il donnait aux béliers robustes et adultes les herbes coriaces dont ils se nourrissaient. Dieu dit alors: «David sait garder les brebis, c'est pourquoi il sera le berger de mon troupeau Israël.» (14)
Dans la solitude du désert, David a l'occasion de montrer son extraordinaire force physique. Un jour, il tua quatre lions et trois ours (15), alors qu'il n'avait pas d'armes. Son aventure la plus sérieuse fut celle avec le reem. David rencontra l'énorme bête endormie et, le prenant pour une montagne, il commença à en faire l'ascension. Soudain, le reem se réveilla et David se retrouva en l'air sur ses cornes. Il fit le vœu, s'il était sauvé, de construire à Dieu un temple de cent aunes de haut, aussi haut que les cornes du reem. Dieu envoya alors un lion. Le roi des animaux (16) inspira de la crainte même au reem. Le reem se prosterna, et David put facilement descendre de son perchoir. A ce moment-là, un cerf apparut. Le lion le poursuivit, et David fut sauvé aussi bien du lion que du reem. (17)
Il continua à mener une vie de berger jusqu'à ce que, à l'âge de vingt-huit ans (18), il reçoive l'onction royale de Samuel, à qui une révélation spéciale avait appris que le plus jeune fils de Jessé, méprisé, devait être roi.
L'étonnement fut grand de voir le fils d'un esclave devenir roi. Alors la femme de Jessé révéla son secret et se déclara mère de David. (23)
L'onction de David est restée secrète pendant un certain temps, mais son effet est apparu dans le don de prophétie qui s'est manifesté chez David (24) et dans son extraordinaire développement spirituel. Ses nouvelles réalisations lui valurent naturellement de l'envie. Personne ne fut plus amèrement jaloux que Doeg, le plus grand érudit de son temps. Lorsqu'il apprit que Saül était sur le point de faire venir David à la cour comme assistant, Doeg se mit à louer David à outrance, dans le but d'exciter la jalousie du roi et de rendre David haïssable à ses yeux. Il y parvint (25), mais Saül ne renonça pas à son projet de faire venir David à la cour. David avait été connu de Saül dans sa jeunesse, et le roi avait alors conçu pour lui une grande admiration. David avait fait preuve d'intelligence et d'amour de la justice à cette occasion. Une femme riche avait dû quitter temporairement sa maison. Elle ne pouvait pas emporter sa fortune avec elle et ne voulait la confier à personne. Elle a donc décidé de cacher son or dans des pots de miel qu'elle a déposés chez un voisin. Celui-ci découvrit par hasard ce que contenaient les pots et en retira l'or. À son retour, la femme reçut ses récipients, mais l'or qu'ils contenaient avait disparu. Elle n'a aucune preuve à opposer à son voisin infidèle et le tribunal rejette sa plainte. Elle en appelle au roi, mais celui-ci est tout aussi impuissant à l'aider. Lorsque la femme sortit du palais du roi, David jouait avec ses compagnons. Voyant l'abattement de la femme, il demanda une audience au roi, afin que la vérité triomphe. Le roi l'autorisa à faire ce qu'il jugerait bon. David ordonna de briser les pots de miel, et l'on trouva deux pièces de monnaie collées à l'intérieur des récipients. Le voleur les avait oubliées et elles prouvaient sa malhonnêteté. (26)

( )
17,38 καὶ ἐνέδυσεν Σαουλ τὸν Δαυιδ μανδύαν καὶ περικεφαλαίαν χαλκῆν περὶ τὴν κεφαλὴν αὐτοῦ ( ) 17,39 καὶ ἔζωσεν τὸν Δαυιδ τὴν ῥομφαίαν αὐτοῦ ἐπάνω τοῦ μανδύου αὐτοῦ. καὶ ἐκοπίασεν περιπατήσας ἅπαξ καὶ δίς· καὶ εἶπεν Δαυιδ πρὸς Σαουλ Οὐ μὴ δύνωμαι πορευθῆναι ἐν τούτοις, ὅτι οὐ πεπείραμαι. καὶ ἀφαιροῦσιν αὐτὰ ἀπ αὐτοῦ. ( ) 17,40 καὶ ἔλαβεν τὴν βακτηρίαν αὐτοῦ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ ἐξελέξατο ἑαυτῷ πέντε λίθους λείους ἐκ τοῦ χειμάρρου καὶ ἔθετο αὐτοὺς ἐν τῷ καδίῳ τῷ ποιμενικῷ τῷ ὄντι αὐτῷ εἰς συλλογὴν καὶ σφενδόνην αὐτοῦ ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ καὶ προσῆλθεν πρὸς τὸν ἄνδρα τὸν ἀλλόφυλον. ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence:
Lu dans le marathon de la parole: Voir heure 13