Premier Livre de Samuel
16,6 καὶ ἐγενήθη ἐν τῷ αὐτοὺς εἰσιέναι καὶ εἶδεν τὸν Ελιαβ καὶ εἶπεν Ἀλλὰ καὶ ἐνώπιον κυρίου χριστὸς αὐτοῦ. ( ) 16,7 καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Σαμουηλ Μὴ ἐπιβλέψῃς ἐπὶ τὴν ὄψιν αὐτοῦ μηδὲ εἰς τὴν ἕξιν μεγέθους αὐτοῦ, ὅτι ἐξουδένωκα αὐτόν· ὅτι οὐχ ὡς ἐμβλέψεται ἄνθρωπος, ὄψεται ὁ θεός, ὅτι ἄνθρωπος ὄψεται εἰς πρόσωπον, ὁ δὲ θεὸς ὄψεται εἰς καρδίαν. ( ) 16,8 καὶ ἐκάλεσεν Ιεσσαι τὸν Αμιναδαβ, καὶ παρῆλθεν κατὰ πρόσωπον Σαμουηλ· καὶ εἶπεν Οὐδὲ τοῦτον ἐξελέξατο κύριος. ( ) 16,9 καὶ παρήγαγεν Ιεσσαι τὸν Σαμα· καὶ εἶπεν Καὶ ἐν τούτῳ οὐκ ἐξελέξατο κύριος. ( ) 16,10 καὶ παρήγαγεν Ιεσσαι τοὺς ἑπτὰ υἱοὺς αὐτοῦ ἐνώπιον Σαμουηλ· καὶ εἶπεν Σαμουηλ Οὐκ ἐξελέξατο κύριος ἐν τούτοις. ( )

16,11 καὶ εἶπεν Σαμουηλ πρὸς Ιεσσαι Ἐκλελοίπασιν τὰ παιδάρια., καὶ εἶπεν Ἔτι ὁ μικρὸς ἰδοὺ ποιμαίνει ἐν τῷ ποιμνίῳ. καὶ εἶπεν Σαμουηλ πρὸς Ιεσσαι Ἀπόστειλον καὶ λαβὲ αὐτόν, ὅτι οὐ μὴ κατακλιθῶμεν ἕως τοῦ ἐλθεῖν αὐτόν.


19120 Les légendes des Juifs - Louis Ginzberg sur verset 2023-10-31: NAISSANCE ET DESCENDANCE DE DAVID
David, «l'élu de Dieu» (1), descendait d'une famille qui appartenait elle-même à l'élite d'Israël. Ses ancêtres, dont les noms sont cités dans la Bible, sont tous des hommes d'une grande valeur. En outre, David descendait de Miriam (2), la sœur de Moïse, et ainsi l'aristocratie royale était renforcée par l'aristocratie sacerdotale. David n'était pas non plus le premier membre de sa famille à occuper le trône d'un souverain. Son arrière-grand-père Boaz était une seule et même personne avec Ibzan, le juge de Bethléem. (3) Othniel, le premier juge d'Israël après la mort de Josué, et Caleb, (4) le frère d'Othniel, étaient également liés à la famille de David. Comme exemples de piété et de vertu, David avait avant lui son grand-père et plus particulièrement son père. La vie entière de son grand-père fut un service continu de Dieu, (5) d'où son nom Obed, «le serviteur», son père Jessé fut l'un des plus grands savants de son temps, (6) et l'un des quatre qui moururent sans avoir été souillés par le péché. (7) Si Dieu n'avait pas ordonné la mort pour tous les descendants de nos premiers parents après leur chute, Jessé aurait continué à vivre éternellement. Or, il mourut à l'âge de quatre cents ans, (8) de mort violente, par la main du roi moabite, (9) à qui David, confiant dans les liens de parenté entre les Moabites et la descendance de Ruth, avait laissé sa famille lorsqu'il fuyait devant Saül. La piété de Jessé ne restera pas sans récompense. Au temps messianique, il sera l'un des huit princes qui régneront sur le monde. (10)
Malgré sa piété, Jessé ne fut pas toujours à l'abri des tentations. L'une de ses esclaves le séduisit et il aurait eu des relations illicites avec elle si sa femme, Nazbat, la fille d'Adiel, n'avait pas fait échouer son projet. Elle se déguisa en esclave et Jessé, trompé par la ruse, rencontra sa propre femme. L'enfant mis au monde par Nazbat fut présenté comme le fils de l'esclave libéré, afin que le père ne découvre pas la supercherie dont il avait été victime. Cet enfant s'appelait David. (11)
Dans une certaine mesure, David est redevable de sa vie à Adam. Au départ, il n'avait eu droit qu'à trois heures d'existence. Lorsque Dieu fit passer en revue toutes les générations futures devant Adam, il le pria de donner à David soixante-dix des mille ans qui lui étaient destinés. Un acte de donation, signé par Dieu et par l'ange Metatron, fut rédigé. Soixante-dix ans furent légalement transmis d'Adam à David, accompagnés, conformément aux souhaits d'Adam, de la beauté, de la domination et du don poétique (12).

( )
16,12 καὶ ἀπέστειλεν καὶ εἰσήγαγεν αὐτόν· καὶ οὗτος πυρράκης μετὰ κάλλους ὀφθαλμῶν καὶ ἀγαθὸς ὁράσει κυρίῳ· καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Σαμουηλ Ἀνάστα καὶ χρῖσον τὸν Δαυιδ, ὅτι οὗτος ἀγαθός ἐστιν. ( Gn 12,3 , ) 16,13 καὶ ἔλαβεν Σαμουηλ τὸ κέρας τοῦ ἐλαίου καὶ ἔχρισεν αὐτὸν ἐν μέσῳ τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ, καὶ ἐφήλατο πνεῦμα κυρίου ἐπὶ Δαυιδ ἀπὸ τῆς ἡμέρας ἐκείνης καὶ ἐπάνω. καὶ ἀνέστη Σαμουηλ καὶ ἀπῆλθεν εἰς Αρμαθαιμ. ( ) 16,14 Καὶ πνεῦμα κυρίου ἀπέστη ἀπὸ Σαουλ, καὶ ἔπνιγεν αὐτὸν πνεῦμα πονηρὸν παρὰ κυρίου. ( ) 16,15 καὶ εἶπαν οἱ παῖδες Σαουλ πρὸς αὐτόν Ἰδοὺ δὴ πνεῦμα κυρίου πονηρὸν πνίγει σε· ( ) 16,16 εἰπάτωσαν δὴ οἱ δοῦλοί σου ἐνώπιόν σου καὶ ζητησάτωσαν τῷ κυρίῳ ἡμῶν ἄνδρα εἰδότα ψάλλειν ἐν κινύρᾳ, καὶ ἔσται ἐν τῷ εἶναι πνεῦμα πονηρὸν ἐπὶ σοὶ καὶ ψαλεῖ ἐν τῇ κινύρᾳ αὐτοῦ, καὶ ἀγαθόν σοι ἔσται, καὶ ἀναπαύσει σε. ( )



trouve dans 1 passage(s): Dieu donne un Roi à Israël,
trouve dans 1 liturgie(s): Dimanche-4-Carême annee A,
trouve dans 0 document(s) de référence:
Lu dans le marathon de la parole: Voir heure 13