Livre de la Genèse
25,22 Or les enfants se heurtaient en elle et elle dit: "S'il en est ainsi, à quoi bon vivre?" Elle alla donc consulter Yahvé, ( ) 25,23 et Yahvé lui dit: "Il y a deux nations en ton sein, deux peuples, issus de toi, se sépareront, un peuple dominera un peuple, l'aîné servira le cadet." ( ) 25,24 Quand vint le temps de ses couches, voici qu'elle portait des jumeaux. ( ) 25,25 Le premier sortit: il était roux et tout entier comme un manteau de poils; on l'appela Esaü. ( ) 25,26 Ensuite sortit son frère et sa main tenait le talon d'Esaü; on l'appela Jacob. Isaac avait 60 ans à leur naissance. ( )

25,27 Les garçons grandirent: Esaü devint un habile chasseur, courant la steppe, Jacob était un homme tranquille, demeurant sous les tentes.


4990 La Haggada, Rivon Krygier sur verset 2020-05-08: Le qualificatif de Jacob est celui de l'enfant simple ou intègre de la Haggada (Tam). C'est aussi celui de Job. Ce sont deux personnages de grande valeur humaine, mais qui auront à s'émanciper de cette - première naïveté - (Paul Ricoeur) pour atteindre après bien des épreuves un haut degré de conscience et de sagesse, une sérénité assumée qualifiée de - seconde naïveté -. L'enfant simple de la Haggada a-t-il donc besoin qu'on l'empoigne au collet pour être délivré ? Ou peut-il d'ores et déjà avancer en pleine confiance comme dans le Psaume 25(26) ?

343 Saint Augustin sur verset 2004-07-26: Afin qu'on ne s'imaginât pas. que cet artifice de Jacob fût répréhensible et ne contînt aucun mystère , l'Ecriture a eu soin auparavant de nous avertir «qu'Esaü était un homme farouche et grand chasseur, et que Jacob était un homme simple et qui demeurait au logis 1». Quelques interprètes, au lieu de \Isimple\i, traduisent \Isans ruse\i. Mais qu'on entende \Isans ruse\i ou \Isimple\i, ou encore \Isans artifice\i, en grec \Iaplastos\i quelle peut être, en recevant cette bénédiction, la ruse de cet homme sans ruse, l'artifice de cet homme simple, la feinte de cet homme incapable de mentir, sinon un très-profond mystère de vérité?

( Jb 1,1 , Ps 25,11 )
25,28 Isaac préférait Esaü car le gibier était à son goût, mais Rébecca préférait Jacob. ( ) 25,29 Une fois, Jacob prépara un potage et Esaü revint de la campagne, épuisé. ( ) 25,30 Esaü dit à Jacob: "Laisse-moi avaler ce roux, ce roux-là; je suis épuisé" -- C'est pourquoi on l'a appelé Edom. -- ( ) 25,31 Jacob dit: "Vends-moi d'abord ton droit d'aînesse. ( ) 25,32 Esaü répondit: "Voici que je vais mourir, à quoi me servira le droit d'aînesse?" ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence: