Livre du Deutéronome
24,11 Tu resteras dehors, et celui à qui tu prêtes viendra t’apporter le gage qu’il aura choisi. ( ) 24,12 Si c’est un homme pauvre, tu ne te coucheras pas avec son gage, ( ) 24,13 mais tu le lui rendras avant le coucher du soleil pour qu’il puisse se coucher dans son manteau. Ainsi il te bénira et tu auras des mérites aux yeux de Yahvé ton Dieu. ( ) 24,14 Tu ne feras pas de tort au pauvre qui travaille pour toi, qu’il s’agisse de l’un de tes frères ou d’un étranger qui habite dans ton pays ou dans ta ville. ( ) 24,15 Tu lui verseras son salaire le jour-même, et le soleil ne se couchera pas sur ce que tu lui dois, car il l’attend avec impatience : il est pauvre. Ainsi, il n’aura pas besoin de crier contre toi vers Yahvé, et toi tu ne pécheras pas. ( )

24,16 Les pères ne seront pas mis à mort pour les fautes de leurs fils, ni les fils pour celles de leur père. Chacun mourra pour son propre péché.


2489 Bible des peuples sur verset 2018-11-24: Il y a là une réforme importante de la justice tribale. Les textes anciens ( Deutéronome 5.9) affirmaient que les fautes des pères sont payées par leur descendance, ce qui est vrai sur le plan de l’histoire : toutes les familles en font l’expérience. Mais avec le temps on comprend que Dieu jette un regard différent sur les personnes et qu’il juge et reconnaît la responsabilité de chacun ( Deutéronome 7.10 ; Jérémie 31.29 ; Ézékiel 18.1). La justice, telle qu’on l’exerce dans le peuple de Dieu, devra s’adapter à la façon de penser de Dieu lui-même : voir 2Rois 14.6).

( )
24,17 Tu ne fausseras pas le jugement de l’étranger ou de l’orphelin, et tu ne prendras pas en gage le vêtement de la veuve. ( ) 24,18 Tu te souviendras que toi-même tu as été esclave en Égypte, et que Yahvé ton Dieu t’en a libéré. C’est pourquoi je te commande de faire cela. ( ) 24,19 Si tu as oublié une gerbe dans ton champ en faisant la moisson, ne reviens pas pour la prendre : elle sera pour l’étranger, l’orphelin ou la veuve. Ainsi Yahvé ton Dieu te bénira dans tout ce que tu entreprendras. ( ) 24,20 Lorsque tu gauleras ton olivier, ne repasse pas une seconde fois après la cueillette : ce qui reste sera pour l’étranger, l’orphelin ou la veuve. ( ) 24,21 Lorsque tu vendangeras, ne repasse pas une seconde fois : ce qui reste sera pour l’étranger, l’orphelin ou la veuve. ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence: