Livre des Nombres
27,18 καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων Λαβὲ πρὸς σεαυτὸν τὸν Ἰησοῦν υἱὸν Ναυη, ἄνθρωπον, ὃς ἔχει πνεῦμα ἐν ἑαυτῷ, καὶ ἐπιθήσεις τὰς χεῖράς σου ἐπ αὐτὸν ( ) 27,19 καὶ στήσεις αὐτὸν ἔναντι Ελεαζαρ τοῦ ἱερέως καὶ ἐντελῇ αὐτῷ ἔναντι πάσης συναγωγῆς καὶ ἐντελῇ περὶ αὐτοῦ ἐναντίον αὐτῶν ( ) 27,20 καὶ δώσεις τῆς δόξης σου ἐπ αὐτόν, ὅπως ἂν εἰσακούσωσιν αὐτοῦ οἱ υἱοὶ Ισραηλ. ( ) 27,21 καὶ ἔναντι Ελεαζαρ τοῦ ἱερέως στήσεται, καὶ ἐπερωτήσουσιν αὐτὸν τὴν κρίσιν τῶν δήλων ἔναντι κυρίου· ἐπὶ τῷ στόματι αὐτοῦ ἐξελεύσονται καὶ ἐπὶ τῷ στόματι αὐτοῦ εἰσελεύσονται αὐτὸς καὶ οἱ υἱοὶ Ισραηλ ὁμοθυμαδὸν καὶ πᾶσα ἡ συναγωγή. ( ) 27,22 καὶ ἐποίησεν Μωυσῆς καθὰ ἐνετείλατο αὐτῷ κύριος, καὶ λαβὼν τὸν Ἰησοῦν ἔστησεν αὐτὸν ἐναντίον Ελεαζαρ τοῦ ἱερέως καὶ ἔναντι πάσης συναγωγῆς ( )

27,23 καὶ ἐπέθηκεν τὰς χεῖρας αὐτοῦ ἐπ αὐτὸν καὶ συνέστησεν αὐτόν, καθάπερ συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ.


19068 Les légendes des Juifs - Louis Ginzberg sur verset 2023-10-31: L'HÉRITAGE DE MOSES A JOSHUA
Après avoir annoncé à toute l'assemblée que Josué était son successeur, Moïse lui annonça que le cours de sa vie était terminé et qu'il allait maintenant retourner auprès de ses pères. Lors de sa succession, il remit à Josué un livre de prophéties, que Josué devait oindre d'huile de cèdre et déposer, dans un vase de terre, sur le lieu que Dieu avait créé dès la création du monde, afin que son nom y soit invoqué. Ce livre contenait, dans ses grandes lignes, l'histoire d'Israël depuis l'entrée dans la terre promise jusqu'à l'établissement du royaume de Dieu sur la terre, lorsque, dans sa colère et son indignation à cause de ses enfants, le Seigneur se lèvera de son trône de puissance et sortira de sa sainte demeure.
Lorsque Josué entendit les paroles de Moïse telles qu'elles sont écrites dans ses Saintes Écritures, il déchira ses vêtements et tomba aux pieds de Moïse qui, lui-même en larmes, le réconforta. Mais Josué dit: «Comment peux-tu me consoler de la parole amère que tu as prononcée, et qui est accompagnée de sanglots et de larmes, en me disant que tu vas t'éloigner de ton peuple ? Quel lieu te recevra ? Quel monument indiquera ta tombe ? Qui osera transporter ton cadavre d'un lieu à un autre, comme s'il s'agissait de celui d'un simple mortel ? Tous les mourants reçoivent sur terre une tombe selon leur rang, mais ta tombe s'étend du lever au coucher du soleil, du sud au nord ; le monde entier est ton tombeau. Tu t'en vas. Qui donc, ô maître, prendra soin de ce peuple ? Qui aura pitié d'eux et les guidera sur leur chemin ? Qui priera sans cesse pour lui, afin que je le conduise dans le pays de ses pères ? Comment leur fournirai-je la nourriture qu'ils désirent, et la boisson qu'ils désirent ? Au commencement, ils étaient soixante myriades, et maintenant, grâce à tes prières, ils se sont multipliés. Où puiserai-je l'intelligence et le discernement pour leur donner le jugement et le conseil ? Même les rois des Amoréens, apprenant que nous voulons les attaquer, diront: «Levons-nous contre eux, car il n'y a plus parmi eux l'esprit multiforme, incompréhensible et sacré, digne du Seigneur, le maître toujours fidèle de la parole, le prophète divin du monde entier, le maître le plus accompli de ce temps. Si maintenant nos ennemis transgressent de nouveau devant le Seigneur, ils n'auront pas de défenseur pour offrir des prières pour eux devant Dieu, comme l'avait fait Moïse, le grand messager qui, à toute heure du jour, s'agenouillait et priait, levant les yeux vers Celui qui gouverne tout le monde, lui rappelant sans cesse son alliance avec les Patriarches et l'apaisant par des invocations». C'est ainsi que parleront les Amorrhéens, en disant: «Il n'est plus au milieu d'eux ; levons-nous donc et effaçons-les de la surface de la terre». Qu'adviendra-t-il donc de ce peuple, ô Moïse, mon seigneur ?
Après avoir prononcé ces paroles, Josué se jeta de nouveau aux pieds de Moïse. Moïse lui saisit la main, le fit asseoir devant eux et lui répondit en disant: «Ne te sous-estime pas, Josué, mais sois léger de cœur, et écoute mes paroles. Toutes les nations qui habitent l'univers ont été créées par Dieu, et nous aussi. Il les a prévues, elles et nous, depuis le commencement de la création de l'univers jusqu'à la fin du monde, et il n'a rien négligé, jusqu'au plus petit, mais il a tout prévu et tout prédit. Tout ce qui devait arriver dans cet univers, Dieu l'a prévu et prédit, et voici que cela s'est accompli. Il m'a établi pour eux et pour leurs péchés, afin que je fasse pour eux la prière et l'exhortation. Je n'ai pas été choisi en raison de mon aptitude ou de ma force, mais seulement par la grâce de sa miséricorde et de sa longanimité. Je t'assure, Josué, que ce n'est pas à cause de l'excellence de ce peuple que tu détruiras les païens ; toutes les forteresses du ciel et les fondements de l'univers ont été créés et approuvés par Dieu, et ils sont sous l'anneau de sa main droite. Ceux qui respectent les commandements de Dieu prospèrent, mais ceux qui pèchent et négligent les commandements ne recevront pas les biens promis et seront punis par les païens de nombreux fléaux. Mais il est impossible qu'il les détruise ou les abandonne complètement, car Dieu s'avancera, lui qui a tout prévu jusqu'à l'éternité et dont l'alliance est solidement fondée, conformément au serment qu'il a fait aux patriarches. Alors les mains de l'ange seront remplies et il sera nommé chef, et il les vengera aussitôt de leurs ennemis». (838)

( )
28,1 Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν λέγων ( ) 28,2 Ἔντειλαι τοῖς υἱοῖς Ισραηλ καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτοὺς λέγων Τὰ δῶρά μου δόματά μου καρπώματά μου εἰς ὀσμὴν εὐωδίας διατηρήσετε προσφέρειν ἐμοὶ ἐν ταῖς ἑορταῖς μου. ( ) 28,3 καὶ ἐρεῖς πρὸς αὐτούς Ταῦτα τὰ καρπώματα, ὅσα προσάξετε κυρίῳ· ἀμνοὺς ἐνιαυσίους ἀμώμους δύο τὴν ἡμέραν εἰς ὁλοκαύτωσιν ἐνδελεχῶς, ( ) 28,4 τὸν ἀμνὸν τὸν ἕνα ποιήσεις τὸ πρωὶ καὶ τὸν ἀμνὸν τὸν δεύτερον ποιήσεις τὸ πρὸς ἑσπέραν· ( ) 28,5 καὶ ποιήσεις τὸ δέκατον τοῦ οιφι σεμίδαλιν εἰς θυσίαν ἀναπεποιημένην ἐν ἐλαίῳ ἐν τετάρτῳ τοῦ ιν. ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence: