Livre des Nombres
24,5 Ὡς καλοί σου οἱ οἶκοι, Ιακωβ, αἱ σκηναί σου, Ισραηλ· ( ) 24,6 ὡσεὶ νάπαι σκιάζουσαι καὶ ὡσεὶ παράδεισοι ἐπὶ ποταμῶν καὶ ὡσεὶ σκηναί, ἃς ἔπηξεν κύριος, ὡσεὶ κέδροι παρ ὕδατα. ( ) 24,7 ἐξελεύσεται ἄνθρωπος ἐκ τοῦ σπέρματος αὐτοῦ καὶ κυριεύσει ἐθνῶν πολλῶν, καὶ ὑψωθήσεται ἢ Γωγ βασιλεία αὐτοῦ, καὶ αὐξηθήσεται ἡ βασιλεία αὐτοῦ. ( ) 24,8 θεὸς ὡδήγησεν αὐτὸν ἐξ Αἰγύπτου, ὡς δόξα μονοκέρωτος αὐτῷ· ἔδεται ἔθνη ἐχθρῶν αὐτοῦ καὶ τὰ πάχη αὐτῶν ἐκμυελιεῖ καὶ ταῖς βολίσιν αὐτοῦ κατατοξεύσει ἐχθρόν. ( ) 24,9 κατακλιθεὶς ἀνεπαύσατο ὡς λέων καὶ ὡς σκύμνος· τίς ἀναστήσει αὐτόν., οἱ εὐλογοῦντές σε εὐλόγηνται, καὶ οἱ καταρώμενοί σε κεκατήρανται. ( )

24,10 καὶ ἐθυμώθη Βαλακ ἐπὶ Βαλααμ καὶ συνεκρότησεν ταῖς χερσὶν αὐτοῦ, καὶ εἶπεν Βαλακ πρὸς Βαλααμ Καταρᾶσθαι τὸν ἐχθρόν μου κέκληκά σε, καὶ ἰδοὺ εὐλογῶν εὐλόγησας τρίτον τοῦτο·


19061 Les légendes des Juifs - Louis Ginzberg sur verset 2023-10-31: DES MALÉDICTIONS TRANSFORMÉES EN BÉNÉDICTIONS
Balaam, quant à lui, ne chercha plus à inciter Dieu à maudire Israël, mais il pensait pouvoir attirer le malheur sur Israël en énumérant les péchés qu'ils avaient commis dans le désert, et en évoquant ainsi la colère de Dieu contre eux. Mais le désert avait aussi été le lieu où Israël avait accepté la Torah, c'est pourquoi la mention du désert évoquait l'amour de Dieu au lieu de sa colère. (776) Balaam lui-même, lorsqu'il laissait ses yeux errer sur le camp d'Israël et qu'il voyait que leurs tentes étaient dressées de telle sorte que personne ne pouvait voir ce qui se passait dans les maisons des autres, se voyait contraint de faire l'éloge d'Israël ; (777) et, sous l'inspiration de l'esprit prophétique, les malédictions qu'il avait voulu prononcer se transformaient dans sa bouche en bénédictions, et il parlait de l'étendue et de l'importance du royaume d'Israël. Mais tandis que Moïse bénissait son peuple à voix basse et sans bruit, Balaam prononça ses paroles de bénédiction à voix très haute, afin que toutes les autres nations l'entendent et fassent la guerre à Israël par jalousie. Les bénédictions de Balaam ne furent donc pas considérées comme des bénédictions, mais comme des malédictions. Dieu a dit: «J'ai promis à Abraham: «Je bénirai ceux qui te béniront, et je maudirai ceux qui te maudiront» ; c'est pourquoi je considérerai les bénédictions de Balaam comme des malédictions. Et en effet, toutes les bénédictions de Balaam se sont transformées en malédictions, à l'exception de sa bénédiction selon laquelle les maisons d'enseignement et de prière ne devaient jamais manquer en Israël (780).
Les paroles que Balaam prononça furent entendues par tous les habitants de la terre, tant Dieu donna de puissance à sa voix, car il savait qu'un jour viendrait où un homme né d'une femme se ferait passer pour un dieu et égarerait le monde entier. C'est pourquoi Dieu permit au monde entier d'entendre les paroles de Balaam, qui disait: «Dieu n'est pas un homme, et l'homme qui se fait passer pour Dieu ment. Mais celui qui trompera le monde en déclarant qu'il disparaîtra pour un temps et qu'il réapparaîtra ensuite, promettra ce qu'il ne pourra jamais accomplir. Malheur donc à la nation qui prêtera l'oreille à l'homme qui se fera passer pour Dieu». Balaam annonce encore les événements qui se produiront au temps de la souveraineté de David ; et aussi ce qui se passera à la fin des jours, au temps du Messie, quand Rome et toutes les autres nations seront détruites par Israël, à l'exception seulement des descendants de Jéthro, qui participeront à la joie et aux douleurs d'Israël. Oui, les Kéniens seront ceux qui annonceront à Israël l'arrivée du Messie, et les fils du Kénien Jonadab seront les premiers, au temps du Messie, à apporter des offrandes au Temple et à annoncer à Jérusalem sa délivrance (783). Ce fut la dernière prophétie de Balaam. Après cela, l'esprit prophétique quitta Balaam, et Dieu exauça ainsi le souhait de Moïse de réserver le don de prophétie comme une distinction spéciale à Israël. Balaam fut le dernier prophète des nations. (784)

( )
24,11 νῦν οὖν φεῦγε εἰς τὸν τόπον σου· εἶπα Τιμήσω σε, καὶ νῦν ἐστέρησέν σε κύριος τῆς δόξης. ( ) 24,12 καὶ εἶπεν Βαλααμ πρὸς Βαλακ Οὐχὶ καὶ τοῖς ἀγγέλοις σου, οὓς ἀπέστειλας πρός με, ἐλάλησα λέγων ( ) 24,13 Ἐάν μοι δῷ Βαλακ πλήρη τὸν οἶκον αὐτοῦ ἀργυρίου καὶ χρυσίου, οὐ δυνήσομαι παραβῆναι τὸ ῥῆμα κυρίου ποιῆσαι αὐτὸ πονηρὸν ἢ καλὸν παρ ἐμαυτοῦ· ὅσα ἐὰν εἴπῃ ὁ θεός, ταῦτα ἐρῶ., ( ) 24,14 καὶ νῦν ἰδοὺ ἀποτρέχω εἰς τὸν τόπον μου· δεῦρο συμβουλεύσω σοι, τί ποιήσει ὁ λαὸς οὗτος τὸν λαόν σου ἐπ ἐσχάτου τῶν ἡμερῶν. ( ) 24,15 Καὶ ἀναλαβὼν τὴν παραβολὴν αὐτοῦ εἶπεν Φησὶν Βαλααμ υἱὸς Βεωρ, φησὶν ὁ ἄνθρωπος ὁ ἀληθινῶς ὁρῶν, ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence: