Livre de la Genèse
16,2 εἶπεν δὲ Σαρα πρὸς Αβραμ Ἰδοὺ συνέκλεισέν με κύριος τοῦ μὴ τίκτειν· εἴσελθε οὖν πρὸς τὴν παιδίσκην μου, ἵνα τεκνοποιήσῃς ἐξ αὐτῆς. ὑπήκουσεν δὲ Αβραμ τῆς φωνῆς Σαρας. ( ) 16,3 καὶ λαβοῦσα Σαρα ἡ γυνὴ Αβραμ Αγαρ τὴν Αἰγυπτίαν τὴν ἑαυτῆς παιδίσκην – μετὰ δέκα ἔτη τοῦ οἰκῆσαι Αβραμ ἐν γῇ Χανααν – καὶ ἔδωκεν αὐτὴν Αβραμ τῷ ἀνδρὶ αὐτῆς αὐτῷ γυναῖκα. ( ) 16,4 καὶ εἰσῆλθεν πρὸς Αγαρ, καὶ συνέλαβεν καὶ εἶδεν ὅτι ἐν γαστρὶ ἔχει, καὶ ἠτιμάσθη ἡ κυρία ἐναντίον αὐτῆς. ( ) 16,5 εἶπεν δὲ Σαρα πρὸς Αβραμ Ἀδικοῦμαι ἐκ σοῦ· ἐγὼ δέδωκα τὴν παιδίσκην μου εἰς τὸν κόλπον σου, ἰδοῦσα δὲ ὅτι ἐν γαστρὶ ἔχει, ἠτιμάσθην ἐναντίον αὐτῆς· κρίναι ὁ θεὸς ἀνὰ μέσον ἐμοῦ καὶ σοῦ. ( ) 16,6 εἶπεν δὲ Αβραμ πρὸς Σαραν Ἰδοὺ ἡ παιδίσκη σου ἐν ταῖς χερσίν σου· χρῶ αὐτῇ, ὡς ἄν σοι ἀρεστὸν ᾖ. καὶ ἐκάκωσεν αὐτὴν Σαρα, καὶ ἀπέδρα ἀπὸ προσώπου αὐτῆς. ( )

16,7 Εὗρεν δὲ αὐτὴν ἄγγελος κυρίου ἐπὶ τῆς πηγῆς τοῦ ὕδατος ἐν τῇ ἐρήμῳ, ἐπὶ τῆς πηγῆς ἐν τῇ ὁδῷ Σουρ.


2249 Bible des peuples sur verset 2018-11-17: VISIONS ET ANGES Que faut-il penser de ces apparitions d’anges ? Ont-elles vraiment eu lieu ou s’agit-il simplement d’une façon de parler ? Précisons :
— Il ne faut pas confondre les anges avec l’Ange de Yahvé. Ce n’est que dans les derniers livres de l’Ancien Testament (et naturellement, dans le Nouveau Testament) qu’il s’agit d’anges au sens actuel du mot : des créatures spirituelles qui ont leur place dans l’ordre du monde et dans le salut des hommes ( Zacharie 1 et 2 ; Daniel 9.21 ; 10.21). Par contre les anciens Israélites parlaient de l’Ange de Yahvé, ou d’un messager de Yahvé, pour exprimer beaucoup de choses qu’ils ne pouvaient expliquer, mais où ils voyaient une intervention divine. Quand une épidémie détruit providentiellement l’armée assyrienne, c’est l’Ange de Yahvé ( Isaïe 37.36 ; 2Samuel 24.16). Et de même, si quelqu’un avait une vision, il ne pouvait pas avoir vu Yahvé, mais seulement de l’Ange de Yahvé ( Juges 6.11).
— Nous ne pouvons pas prendre au pied de la lettre tout ce qui se dit des apparitions ou des paroles reçues de Dieu, parce que les peuples anciens ne s’exprimaient pas comme nous. Lorsque quelqu’un se posait des questions, ou était tenté par le mal, ils exprimaient parfois ce conflit intérieur par un dialogue entre différents personnages, et disaient que le diable, ou Dieu, dialoguait avec cette personne ( Josué 7.10 ; 1Rois 3.4).
— Il est de bon ton aujourd’hui de considérer comme imaginations tout ce qui est vision ou apparition ou manifestation divine : à partir du moment où quelqu’un a décidé a priori que cela ne peut pas exister, il est obligé de nier tous les témoignages et il est inutile de discuter. Mais même si les apparitions dont parlent les anciennes traditions sont en bien des cas fictives ou douteuses, on n’en inventerait pas si le peuple simple n’avait pas à la fois des expériences et des témoignages sérieux sur d’authentiques manifestations de Dieu.

63 BST - Olivier sur verset 2000-08-01: Histoires de sources : - Agar : Gn 16 (en particulier Gn 16, 7) et Gn 21, 8-21

( Gn 21,8 , Gn 24,13 , )
16,8 καὶ εἶπεν αὐτῇ ὁ ἄγγελος κυρίου Αγαρ παιδίσκη Σαρας, πόθεν ἔρχῃ καὶ ποῦ πορεύῃ., καὶ εἶπεν Ἀπὸ προσώπου Σαρας τῆς κυρίας μου ἐγὼ ἀποδιδράσκω. ( ) 16,9 εἶπεν δὲ αὐτῇ ὁ ἄγγελος κυρίου Ἀποστράφητι πρὸς τὴν κυρίαν σου καὶ ταπεινώθητι ὑπὸ τὰς χεῖρας αὐτῆς. ( ) 16,10 καὶ εἶπεν αὐτῇ ὁ ἄγγελος κυρίου Πληθύνων πληθυνῶ τὸ σπέρμα σου, καὶ οὐκ ἀριθμηθήσεται ἀπὸ τοῦ πλήθους. ( ) 16,11 καὶ εἶπεν αὐτῇ ὁ ἄγγελος κυρίου Ἰδοὺ σὺ ἐν γαστρὶ ἔχεις καὶ τέξῃ υἱὸν καὶ καλέσεις τὸ ὄνομα αὐτοῦ Ισμαηλ, ὅτι ἐπήκουσεν κύριος τῇ ταπεινώσει σου. ( ) 16,12 οὗτος ἔσται ἄγροικος ἄνθρωπος· αἱ χεῖρες αὐτοῦ ἐπὶ πάντας, καὶ αἱ χεῖρες πάντων ἐπ αὐτόν, καὶ κατὰ πρόσωπον πάντων τῶν ἀδελφῶν αὐτοῦ κατοικήσει. ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence: