Livre des Nombres
3,49 καὶ ἔλαβεν Μωυσῆς τὸ ἀργύριον, τὰ λύτρα τῶν πλεοναζόντων, εἰς τὴν ἐκλύτρωσιν τῶν Λευιτῶν· ( ) 3,50 παρὰ τῶν πρωτοτόκων τῶν υἱῶν Ισραηλ ἔλαβεν τὸ ἀργύριον, χιλίους τριακοσίους ἑξήκοντα πέντε σίκλους κατὰ τὸν σίκλον τὸν ἅγιον. ( ) 3,51 καὶ ἔδωκεν Μωυσῆς τὰ λύτρα τῶν πλεοναζόντων Ααρων καὶ τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ διὰ φωνῆς κυρίου, ὃν τρόπον συνέταξεν κύριος τῷ Μωυσῇ. ( ) 4,1 Καὶ ἐλάλησεν κύριος πρὸς Μωυσῆν καὶ Ααρων λέγων ( ) 4,2 Λαβὲ τὸ κεφάλαιον τῶν υἱῶν Κααθ ἐκ μέσου υἱῶν Λευι κατὰ δήμους αὐτῶν κατ οἴκους πατριῶν αὐτῶν ( )

4,3 ἀπὸ εἴκοσι καὶ πέντε ἐτῶν καὶ ἐπάνω καὶ ἕως πεντήκοντα ἐτῶν, πᾶς ὁ εἰσπορευόμενος λειτουργεῖν ποιῆσαι πάντα τὰ ἔργα ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου.


18999 Les légendes des Juifs - Louis Ginzberg sur verset 2023-10-31: LES QUATRE DIVISIONS DES LÉVITES
Outre le recensement de tous les Lévites mâles, Moïse fit un autre recensement des hommes de trente à cinquante ans, car ce n'était qu'à cet âge que les Lévites étaient admis à faire le service du Tabernacle pendant leur marche dans le désert, loi qui d'ailleurs cessa d'être en vigueur lorsqu'Israël s'établit dans la Terre sainte (433). Ces Lévites officiants, ainsi que les prêtres, furent divisés par Moïse en huit sections, nombre qui ne fut pas doublé jusqu'à ce que le prophète Samuel le porte à seize, auquel David ajouta encore huit, de sorte qu'il y eut plus tard vingt-quatre divisions parmi les Lévites et les prêtres (434).
Les Lévites les plus distingués étaient les fils de Kehath, qui avaient la charge, pendant la Mche dans le désert, du Saint des Saints, et en particulier de l'Arche Sainte, qui était un objet de confiance dangereux, car des bâtons qui y étaient attachés jaillissaient des étincelles qui consumaient les ennemis d'Israël. Cette dernière était dangereuse, car des douves qui y étaient attachées jaillissaient des étincelles qui consumaient les ennemis d'Israël, mais de temps en temps ce feu faisait des ravages parmi les porteurs de l'Arche. C'est pourquoi, lorsque le camp était sur le point d'être déplacé, les fils de Kehath se hâtaient d'entrer dans le sanctuaire et de chercher à en emballer les différentes parties, chacun s'efforçant prudemment de faire porter le poids de l'Arche par un autre. Mais cela ne fit qu'attiser la colère de Dieu contre eux, et il fit périr un grand nombre de Kehathites parce qu'ils s'occupaient de l'Arche avec un cœur réticent. Pour écarter le danger qui les menaçait, Dieu ordonna à Aaron et à ses fils d'entrer les premiers dans le sanctuaire, et «d'assigner aux Kehathites, à chacun son service et son fardeau, afin qu'ils n'entrent pas pour voir quand les choses saintes sont couvertes, de peur qu'ils ne meurent». En effet, avant cet ordre, les fils de Kehath avaient pris l'habitude de se réjouir de la vue de l'Arche, ce qui les conduisait à une mort instantanée. Or, selon cet ordre, Aaron et ses fils commencèrent par séparer les différentes parties du sanctuaire, couvrirent l'Arche et n'appelèrent qu'ensuite les fils de Kehath à en porter le fardeau.
Pendant la Mche, les lévites ne devaient pas porter de chaussures, ils Mchaeint pieds nus parce qu'ils portaient des objets sacrés et en assuraient le service. Les Kehathites devaient en outre Mcher à reculons, car ils ne pouvaient tourner le dos à l'Arche sainte. En outre, en raison de leur fonction de porteurs de l'Arche, ils se distinguaient par le fait qu'ils étaient les premiers des Lévites à être dénombrés lors du recensement, bien qu'à d'autres égards les fils de Gershon aient été les premiers, car Gershon était le premier-né de Lévi. (435)
Lorsqu'il donna l'ordre de dénombrer les fils de Kehath, Dieu mentionna explicitement que Moïse devait entreprendre le recensement avec Aaron, mais il ne le fit pas lorsqu'il ordonna de dénombrer les fils de Gershon. Moïse pensait alors que Dieu avait agi ainsi intentionnellement, car les premiers étaient directement sous la surveillance d'Aaron, alors que les Gershoniens ne l'étaient pas. Néanmoins, par respect pour son frère, il demanda à son frère et, par courtoisie, aux princes des tribus d'assister au dénombrement des Lévites, mais il ne dit pas à Aaron qu'il le faisait au nom de Dieu. Moïse commit une erreur, car Dieu voulait qu'Aaron assiste au dénombrement des Lévites. C'est pourquoi, lorsqu'il ordonna le recensement de la troisième division, celle des fils de Merari, il mentionna expressément le nom d'Aaron. Mais lors de la répartition du service entre les lévites, Aaron ne s'occupa que des fils de Kehath, dont chacun avait sa tâche particulière, tandis que Moïse en confiait la charge aux fils de Gershon et de Merari. Le chef le plus élevé des Lévites, cependant, était Eléazar, qui devait «avoir la surveillance de ceux qui s'occupaient du sanctuaire». Malgré sa position élevée, Eléazar était assez modeste pour participer au service en personne. Au cours de leurs Mches d'un lieu à l'autre, il portait lui-même tous les objets nécessaires à l'offrande quotidienne. Il portait dans sa main droite l'huile pour le chandelier, dans sa main gauche l'encens, sur lui ce qui était préparé dans les poêles et, attachée à sa ceinture, la fiole contenant l'huile pour l'onguent. Ithamar, frère d'Éléazar, avait aussi une fonction dans le sanctuaire, car c'est à lui qu'était confiée la direction du service des fils de Gershon et de Merari. En effet, ceux-ci ne devaient accomplir que le service que Dieu leur avait spécialement assigné, car aucun Gershonien ne pouvait accomplir le service d'un Mérarien, et vice versa, et chacun avait aussi son service particulier, afin qu'il n'y eût pas de querelle entre eux. (438)

( )
4,4 καὶ ταῦτα τὰ ἔργα τῶν υἱῶν Κααθ ἐν τῇ σκηνῇ τοῦ μαρτυρίου· ἅγιον τῶν ἁγίων. ( ) 4,5 καὶ εἰσελεύσεται Ααρων καὶ οἱ υἱοὶ αὐτοῦ, ὅταν ἐξαίρῃ ἡ παρεμβολή, καὶ καθελοῦσιν τὸ καταπέτασμα τὸ συσκιάζον καὶ κατακαλύψουσιν ἐν αὐτῷ τὴν κιβωτὸν τοῦ μαρτυρίου ( ) 4,6 καὶ ἐπιθήσουσιν ἐπ αὐτὸ κατακάλυμμα δέρμα ὑακίνθινον καὶ ἐπιβαλοῦσιν ἐπ αὐτὴν ἱμάτιον ὅλον ὑακίνθινον ἄνωθεν καὶ διεμβαλοῦσιν τοὺς ἀναφορεῖς. ( ) 4,7 καὶ ἐπὶ τὴν τράπεζαν τὴν προκειμένην ἐπιβαλοῦσιν ἐπ αὐτὴν ἱμάτιον ὁλοπόρφυρον καὶ τὰ τρυβλία καὶ τὰς θυίσκας καὶ τοὺς κυάθους καὶ τὰ σπονδεῖα, ἐν οἷς σπένδει, καὶ οἱ ἄρτοι οἱ διὰ παντὸς ἐπ αὐτῆς ἔσονται. ( ) 4,8 καὶ ἐπιβαλοῦσιν ἐπ αὐτὴν ἱμάτιον κόκκινον καὶ καλύψουσιν αὐτὴν καλύμματι δερματίνῳ ὑακινθίνῳ καὶ διεμβαλοῦσιν δι αὐτῆς τοὺς ἀναφορεῖς. ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence: