Livre de la Genèse
15,1 Μετὰ δὲ τὰ ῥήματα ταῦτα ἐγενήθη ῥῆμα κυρίου πρὸς Αβραμ ἐν ὁράματι λέγων Μὴ φοβοῦ, Αβραμ· ἐγὼ ὑπερασπίζω σου· ὁ μισθός σου πολὺς ἔσται σφόδρα. ( ) 15,2 λέγει δὲ Αβραμ Δέσποτα, τί μοι δώσεις., ἐγὼ δὲ ἀπολύομαι ἄτεκνος· ὁ δὲ υἱὸς Μασεκ τῆς οἰκογενοῦς μου, οὗτος Δαμασκὸς Ελιεζερ. ( ) 15,3 καὶ εἶπεν Αβραμ Ἐπειδὴ ἐμοὶ οὐκ ἔδωκας σπέρμα, ὁ δὲ οἰκογενής μου κληρονομήσει με. ( ) 15,4 καὶ εὐθὺς φωνὴ κυρίου ἐγένετο πρὸς αὐτὸν λέγων Οὐ κληρονομήσει σε οὗτος, ἀλλ ὃς ἐξελεύσεται ἐκ σοῦ, οὗτος κληρονομήσει σε. ( ) 15,5 ἐξήγαγεν δὲ αὐτὸν ἔξω καὶ εἶπεν αὐτῷ Ἀνάβλεψον δὴ εἰς τὸν οὐρανὸν καὶ ἀρίθμησον τοὺς ἀστέρας, εἰ δυνήσῃ ἐξαριθμῆσαι αὐτούς. καὶ εἶπεν Οὕτως ἔσται τὸ σπέρμα σου. ( )

15,6 καὶ ἐπίστευσεν Αβραμ τῷ θεῷ, καὶ ἐλογίσθη αὐτῷ εἰς δικαιοσύνην.


2244 Bible des peuples sur verset 2018-11-17: Cette phrase sera longuement commentée dans le Nouveau Testament. Une traduction plus précise du texte hébreu pourrait être celle-ci : “et Yahvé le mit au compte de sa justice”. Yahvé est en train de suivre Abraham et, lorsqu’il voit cette foi, il se convainc : Maintenant, c’est sûr, Abraham est bien un juste. Il est évident que dans les lettres de Paul, lorsqu’il reprendra ce texte, le mot justice acquerra un sens plus précis et un contenu plus riche.

2242 Bible des peuples sur verset 2018-11-17: Et pour cela Yahvé le regarda comme juste (6). Dieu ne lui dit pas : “Parce que tu es très bon”, ou : “parce que tu me sers depuis si longtemps…” mais : parce que je t’ai dit : “Sois sans crainte” et que tu as cru à ma parole.

( )
15,7 εἶπεν δὲ πρὸς αὐτόν Ἐγὼ ὁ θεὸς ὁ ἐξαγαγών σε ἐκ χώρας Χαλδαίων ὥστε δοῦναί σοι τὴν γῆν ταύτην κληρονομῆσαι. ( ) 15,8 εἶπεν δέ Δέσποτα κύριε, κατὰ τί γνώσομαι ὅτι κληρονομήσω αὐτήν., ( ) 15,9 εἶπεν δὲ αὐτῷ Λαβέ μοι δάμαλιν τριετίζουσαν καὶ αἶγα τριετίζουσαν καὶ κριὸν τριετίζοντα καὶ τρυγόνα καὶ περιστεράν. ( ) 15,10 ἔλαβεν δὲ αὐτῷ πάντα ταῦτα καὶ διεῖλεν αὐτὰ μέσα καὶ ἔθηκεν αὐτὰ ἀντιπρόσωπα ἀλλήλοις, τὰ δὲ ὄρνεα οὐ διεῖλεν. ( ) 15,11 κατέβη δὲ ὄρνεα ἐπὶ τὰ σώματα, τὰ διχοτομήματα αὐτῶν, καὶ συνεκάθισεν αὐτοῖς Αβραμ. ( )



trouve dans 1 passage(s): L'alliance avec Abraham,
trouve dans 2 liturgie(s): Dimanche-1-La Sainte Famille annee B, Dimanche-2-Carême annee C,
trouve dans 2 document(s) de référence: Catéchisme de l'Eglise Catholique § 146, , § 2571