Seconde épître aux Corinthiens de Paul
8,14 Dans le cas présent, votre superflu pourvoit à leur dénuement, pour que leur superflu pourvoie aussi à votre dénuement. Ainsi se fera l'égalité, ( ) 8,15 selon qu'il est écrit: Celui qui avait beaucoup recueilli n'eut rien de trop, et celui qui avait peu recueilli ne manqua de rien. ( ) 8,16 Grâces soient à Dieu, qui met au coeur de Tite le même empressement pour vous: ( ) 8,17 il a répondu à notre appel. Plus empressé même que jamais, c'est spontanément qu'il se rend chez vous. ( ) 8,18 Nous envoyons avec lui le frère dont toutes les Eglises font l'éloge au sujet de l'Evangile. ( )

8,19 Ce n'est pas tout; il a encore été désigné par le suffrage des Eglises comme notre compagnon de voyage dans cette libéralité, dont le service est assuré par nous pour la gloire du Seigneur lui-même et notre propre satisfaction.


1413 Bible des peuples sur verset 2018-09-06: Au verset 19 Paul dit que cet évangéliste a été désigné par les Églises pour voyager avec lui. Et c’est une raison de plus pour que ce soit Luc, lequel nous a conté ce voyage dans les Actes.

( )
8,20 Par là nous voulons éviter qu'on n'aille nous décrier pour cette forte somme dont le service est assuré par nous; ( ) 8,21 car nous avons à coeur ce qui est bien, non seulement devant le Seigneur, mais encore devant les hommes. ( ) 8,22 Avec eux nous envoyons aussi celui de nos frères dont nous avons éprouvé l'empressement de maintes manières et en maintes circonstances, et qui maintenant est beaucoup plus empressé, en raison de la grande confiance qu'il a en vous. ( ) 8,23 Pour ce qui est de Tite, c'est mon associé et coopérateur auprès de vous; quant à nos frères, ce sont les envoyés des Eglises, la gloire du Christ. ( ) 8,24 Donnez-leur donc, à la face des Eglises, la preuve de votre charité et du bien-fondé de notre fierté à votre égard. ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence: