Première epître aux Corinthiens de Paul
1,18 Le langage de la croix est folie pour ceux qui vont à leur perte, mais pour nous qui sommes sauvés, c’est la force de Dieu. ( ) 1,19 L’Écriture l’a bien dit : “Je détruirai la sagesse des sages et je réduirai à rien les raisons de ceux qui savent.” ( ) 1,20 Voilà pour faire taire le sage, et l’homme cultivé, et le théoricien de ce monde ! La sagesse de ce monde, Dieu l’a mise au rang des fous, n’est-il pas vrai ! ( Is 44,25 , ) 1,21 C’est que le monde, avec sa sagesse, n’a pas reconnu Dieu quand il mettait en œuvre sa sagesse. Il a donc plu à Dieu de sauver des croyants grâce à une folie que nous proclamons. ( ) 1,22 Alors que les Juifs attendent des miracles et les Grecs veulent de la sagesse, ( )

1,23 nous proclamons un Messie crucifié. Quel scandale pour les Juifs ! Et pour les autres, quelle folie !


1649 Bible des peuples sur verset 2018-09-23: Nous proclamons un Messie crucifié. C’est le moment de rappeler que Messie est la transcription de l’hébreu “Mashiah”, un mot qui signifie “l’oint”, celui qui a reçu l’onction royale (voir la note en Lévitique 8.1). Ce mot se traduisait “Christos” en grec et c’est ce terme qui apparaît toujours dans le Nouveau Testament. Dans les commencements, lorsque les apôtres utilisaient ce terme, ils s’adressaient à des Juifs qui comprenaient bien qu’il s’agissait du Roi et Prêtre attendu par Israël. Mais plus tard, dans les communautés de chrétiens venus du paganisme, on a oublié le sens de ce terme et l’on parlait du Christ comme nous le faisons aujourd’hui : c’était un titre glorieux donné à Jésus qui n’éveillait aucune signification précise. Pour cette raison, dans les Épîtres tardives, il nous faut traduire : Christ. Ici, par contre, Paul entend bien montrer le scandale de dire à des Juifs que ce crucifié était le Roi et Prêtre en qui ils espéraient, et c’est pourquoi nous devons traduire : Messie, tout comme dans les évangiles.

( )
1,24 Mais pour ceux que Dieu appelle, qu’ils soient Juifs ou Grecs, ce Messie est force de Dieu et sagesse de Dieu. ( ) 1,25 Oui, les folies de Dieu ont plus de sagesse que les hommes, et la faiblesse de Dieu est plus forte que les humains. ( ) 1,26 Voyez un peu, frères, quelle est votre condition : combien d’entre vous passent pour des gens cultivés, ou sont de familles nobles et influentes ? Bien peu. ( ) 1,27 Mais Dieu a choisi ce que le monde considère comme ridicule pour ridiculiser les sages, et il a pris ce qui est faible en ce monde pour humilier les forts. ( ) 1,28 Dieu a choisi ce qui est commun et méprisé en ce monde, ce qui ne compte pas, pour réduire à rien tout ce qui compte. ( )



trouve dans 1 passage(s): A définir,
trouve dans 1 liturgie(s): Dimanche-3-Carême annee B,
trouve dans 0 document(s) de référence: