Actes des Apôtres de Luc
15,9 il n'a fait aucune différence entre nous et eux, ayant purifié leurs coeurs par la foi. ( ) 15,10 Maintenant donc, pourquoi tentez-vous Dieu, en mettant sur le cou des disciples un joug que ni nos pères ni nous n'avons pu porter? ( ) 15,11 Mais c'est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, de la même manière qu'eux. ( ) 15,12 Toute l'assemblée garda le silence, et l'on écouta Barnabas et Paul, qui racontèrent tous les miracles et les prodiges que Dieu avait faits par eux au milieu des païens. ( ) 15,13 Lorsqu'ils eurent cessé de parler, Jacques prit la parole, et dit: Hommes frères, écoutez-moi! ( )

15,14 Simon a raconté comment Dieu a d'abord jeté les regards sur les nations pour choisir du milieu d'elles un peuple qui portât son nom.


1871 Bible des peuples sur verset 2018-10-28: Pour étrange que cela puisse paraître à des non-spécialistess, la première phrase de Jacques contient des allusions subtiles mais certaines à trois textes du Pentateuque qui nous parlent des Lévites choisis et consacrés par Dieu en remplacement des premiers-nés d’Israël : Lévitique 20.26 ; Nombres 3.12 ; Nombres 3.40. Jacques y voit l’annonce d’une rénovation du peuple de Dieu : les très nombreux Juifs qui n’ont pas cru vont être de même remplacés par les païens. Se chercher parmi les païens un peuple à son nom. Notre traduction n’est que très à moitié satisfaisante. Il faudrait dire : “se prendre à partir des païens”, car il ne s’agit pas de prendre un ou des peuples païens pour en faire un peuple chrétien, mais de prendre chez eux du monde qui s’intègre au peuple de Dieu (ou : qui est à son nom). La traduction de Matthieu 28.19 rencontre la même difficulté. Dans le vocabulaire juif de ce temps, les “nations” (ou : les païens) ne désignent jamais des peuples entiers, mais les individus ou les familles qui se convertissent. Jacques lit la Bible à la manière juive : on commence par interpréter les événements à la lumière des textes de la Loi ; on cherche ensuite une confirmation dans les Prophètes : notre traduction lui font écho (15) n’est pas très exacte, il faudrait dire : font écho “à cela”, c’est à dire aux paroles du Pentateuque que Pierre vient d’évoquer. D’Amos on prend l’annonce d’un relèvement de la tente-sanctuaire de David, ce temple de Dieu qu’est le peuple juif et qui se relève avec l’arrivée des chrétiens non-Juifs.

( )
15,15 Et avec cela s'accordent les paroles des prophètes, selon qu'il est écrit: ( ) 15,16 Après cela, je reviendrai, et je relèverai de sa chute la tente de David, J'en réparerai les ruines, et je la redresserai, ( ) 15,17 Afin que le reste des hommes cherche le Seigneur, Ainsi que toutes les nations sur lesquelles mon nom est invoqué, Dit le Seigneur, qui fait ces choses, ( ) 15,18 Et à qui elles sont connues de toute éternité. ( ) 15,19 C'est pourquoi je suis d'avis qu'on ne crée pas des difficultés à ceux des païens qui se convertissent à Dieu, ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence: