Actes des Apôtres de Luc
15,9 Et il n'a fait aucune distinction entre eux et nous, puisqu'il a purifié leur coeur par la foi. ( ) 15,10 Pourquoi donc maintenant tentez-vous Dieu en voulant imposer aux disciples un joug que ni nos pères ni nous-mêmes n'avons eu la force de porter? ( ) 15,11 D'ailleurs, c'est par la grâce du Seigneur Jésus que nous croyons être sauvés, exactement comme eux." ( ) 15,12 Alors toute l'assemblée fit silence. On écoutait Barnabé et Paul exposer tout ce que Dieu avait accompli par eux de signes et prodiges parmi les païens. ( ) 15,13 Quand ils eurent cessé de parler, Jacques prit la parole et dit: "Frères, écoutez-moi. ( )

15,14 Syméon a exposé comment, dès le début, Dieu a pris soin de tirer d'entre les païens un peuple réservé à son Nom.


1871 Bible des peuples sur verset 2018-10-28: Pour étrange que cela puisse paraître à des non-spécialistess, la première phrase de Jacques contient des allusions subtiles mais certaines à trois textes du Pentateuque qui nous parlent des Lévites choisis et consacrés par Dieu en remplacement des premiers-nés d’Israël : Lévitique 20.26 ; Nombres 3.12 ; Nombres 3.40. Jacques y voit l’annonce d’une rénovation du peuple de Dieu : les très nombreux Juifs qui n’ont pas cru vont être de même remplacés par les païens. Se chercher parmi les païens un peuple à son nom. Notre traduction n’est que très à moitié satisfaisante. Il faudrait dire : “se prendre à partir des païens”, car il ne s’agit pas de prendre un ou des peuples païens pour en faire un peuple chrétien, mais de prendre chez eux du monde qui s’intègre au peuple de Dieu (ou : qui est à son nom). La traduction de Matthieu 28.19 rencontre la même difficulté. Dans le vocabulaire juif de ce temps, les “nations” (ou : les païens) ne désignent jamais des peuples entiers, mais les individus ou les familles qui se convertissent. Jacques lit la Bible à la manière juive : on commence par interpréter les événements à la lumière des textes de la Loi ; on cherche ensuite une confirmation dans les Prophètes : notre traduction lui font écho (15) n’est pas très exacte, il faudrait dire : font écho “à cela”, c’est à dire aux paroles du Pentateuque que Pierre vient d’évoquer. D’Amos on prend l’annonce d’un relèvement de la tente-sanctuaire de David, ce temple de Dieu qu’est le peuple juif et qui se relève avec l’arrivée des chrétiens non-Juifs.

( )
15,15 Ce qui concorde avec les paroles des Prophètes, puisqu'il est écrit: ( ) 15,16 Après cela je reviendrai et je relèverai la tente de David qui était tombée; je relèverai ses ruines et je la redresserai, ( ) 15,17 afin que le reste des hommes cherchent le Seigneur, ainsi que toutes les nations qui ont été consacrées à mon Nom, dit le Seigneur qui fait ( ) 15,18 connaître ces choses depuis des siècles. ( ) 15,19 "C'est pourquoi je juge, moi, qu'il ne faut pas tracasser ceux des païens qui se convertissent à Dieu. ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence: