Evangile de Jean
4,17 La femme lui répondit: "Je n'ai pas de mari." Jésus lui dit: "Tu as bien fait de dire: Je n'ai pas de mari, ( ) 4,18 car tu as eu cinq maris et celui que tu as maintenant n'est pas ton mari; en cela tu dis vrai." ( ) 4,19 La femme lui dit: "Seigneur, je vois que tu es un prophète... ( ) 4,20 Nos pères ont adoré sur cette montagne et vous, vous dites: C'est à Jérusalem qu'est le lieu où il faut adorer." ( ) 4,21 Jésus lui dit: "Crois-moi, femme, l'heure vient où ce n'est ni sur cette montagne ni à Jérusalem que vous adorerez le Père. ( )

4,22 Vous, vous adorez ce que vous ne connaissez pas; nous, nous adorons ce que nous connaissons, car le salut vient des Juifs.


2733 Bible des peuples sur verset 2018-12-01: Le texte grec dit bien : Vous adorez ce que vous ne connaissez pas. Mais derrière ce texte il y a un relatif hébraïque qui demanderait la traduction : “vous adorez où vous ne connaissez pas”. Jésus affirme que Jérusalem est bien le lieu voulu par Dieu et le choix du mont Garizim par les Samaritains est un signe de leur ignorance religieuse.

( )
4,23 Mais l'heure vient -- et c'est maintenant -- où les véritables adorateurs adoreront le Père dans l'esprit et la vérité, car tels sont les adorateurs que cherche le Père. ( ) 4,24 Dieu est esprit, et ceux qui adorent, c'est dans l'esprit et la vérité qu'ils doivent adorer." ( ) 4,25 La femme lui dit: "Je sais que le Messie doit venir, celui qu'on appelle Christ. Quand il viendra, il nous expliquera tout." ( ) 4,26 Jésus lui dit: "Je le suis, moi qui te parle." ( ) 4,27 Là-dessus arrivèrent ses disciples, et ils s'étonnaient qu'il parlât à une femme. Pourtant pas un ne dit: "Que cherches-tu?" Ou: "De quoi lui parles-tu?" ( )



trouve dans 1 passage(s): La samaritaine,
trouve dans 1 liturgie(s): Dimanche-3-Carême annee A,
trouve dans 2 document(s) de référence: Catéchisme de l'Eglise Catholique § 528, , § 586
Lu dans le marathon de la parole: Voir heure 1