Evangile de Luc
20,8 Et Jésus leur dit: Moi non plus, je ne vous dirai pas par quelle autorité je fais ces choses. ( ) 20,9 Il se mit ensuite à dire au peuple cette parabole: Un homme planta une vigne, l'afferma à des vignerons, et quitta pour longtemps le pays. ( ) 20,10 Au temps de la récolte, il envoya un serviteur vers les vignerons, pour qu'ils lui donnent une part du produit de la vigne. Les vignerons le battirent, et le renvoyèrent à vide. ( ) 20,11 Il envoya encore un autre serviteur; ils le battirent, l'outragèrent, et le renvoyèrent à vide. ( ) 20,12 Il en envoya encore un troisième; ils le blessèrent, et le chassèrent. ( )

20,13 Le maître de la vigne dit: Que ferai-je? J'enverrai mon fils bien-aimé; peut-être auront-ils pour lui du respect.


3103 Bible des peuples sur verset 2018-12-08: Je vais envoyer mon fils que j’aime. C’est l’un des passages de l’évangile où Jésus donne le plus ouvertement son identité, et c’est la raison pour laquelle bien des interprètes voudraient que la parabole ne lui doive que bien peu de choses mais qu’elle soit presque entièrement ce que l’Église en a fait par la suite. Selon eux, Jésus parlait en paraboles, c’est-à-dire au moyen de récits dont il faut seulement retenir le sens global sans chercher une signification précise pour chacun des détails, comme c’est le cas lorsqu’il s’agit d’une allégorie (voir par exemple Ézékiel 17 ou Jean 15.1). Or ici l’on trouve bien des détails qui sont clairement des allusions et, disent-ils, ce ne peut être l’œuvre de Jésus. Il est facile de répondre que les auteurs contemporains de Jésus, que ce soit dans le monde juif ou dans le monde grec, mêlaient couramment la parabole et l’allégorie, et que personne jusqu’ici n’a prouvé que seul Jésus ne pouvait pas le faire. Il n’y a aucune raison pour attribuer a priori à l’Église ce qui ici est une allusion, et tout particulièrement la mention du Fils aimé envoyé après les serviteurs qui, eux, ne sont que prophètes.

( )
20,14 Mais, quand les vignerons le virent, ils raisonnèrent entre eux, et dirent: Voici l'héritier; tuons-le, afin que l'héritage soit à nous. ( ) 20,15 De deux hommes qui seront dans un champ, l'un sera pris et l'autre laissé. ( ) 20,15 Et ils le jetèrent hors de la vigne, et le tuèrent. Maintenant, que leur fera le maître de la vigne? ( ) 20,16 Il viendra, fera périr ces vignerons, et il donnera la vigne à d'autres. Lorsqu'ils eurent entendu cela, ils dirent: A Dieu ne plaise! ( ) 20,17 Mais, jetant les regards sur eux, Jésus dit: Que signifie donc ce qui est écrit: La pierre qu'ont rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la principale de l'angle? ( ) 20,18 Quiconque tombera sur cette pierre s'y brisera, et celui sur qui elle tombera sera écrasé. ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 0 document(s) de référence:
Lu dans le marathon de la parole: Voir heure 42