Evangile de Luc
11,36 Mais si ta personne tout entière devient lumineuse sans aucun recoin de ténèbres, elle rayonnera, tout comme lorsque la lampe jette un éclair sur toi. ( ) 11,37 Lorsque Jésus termina de parler, un Pharisien l’invita à prendre le repas chez lui ; il entra et se mit à table. ( ) 11,38 Le Pharisien alors s’étonna en voyant qu’il ne s’était pas purifié les mains avant le repas. ( ) 11,39 Mais le Seigneur lui dit : “Voilà bien les Pharisiens ! Vous purifiez l’extérieur de la coupe et du plat, mais votre intérieur à vous n’est que soif d’argent et méchanceté ! ( ) 11,40 Insensés ! Celui qui a fait l’extérieur, n’a-t-il pas fait également l’intérieur ? ( )

11,41 Mais pour vous il suffit de faire l’aumône et ensuite tout est pur !


3021 Bible des peuples sur verset 2018-12-04: Notre traduction ajoute au début un pour vous qui n’est pas dans le texte mais qui aide à voir que Jésus parle de façon ironique. Le texte dit : “Faites l’aumône avec ce que vous avez ! et voilà que tout sera pur pour vous.” Beaucoup le comprennent comme si Jésus disait aux Pharisiens “faites l’aumône avec ce que vous avez”. Mais c’est justement ce que les Pharisiens faisaient mieux que quiconque ( Matthieu 6.2) et qui leur donnait bonne conscience. Le mot grec que l’on traduit “ce que vous avez” peut aussi se traduire “ce qui est à l’intérieur” et certains traduisent : “Faites des aumônes qui viennent de l’intérieur (c’est-à-dire du cœur), et tout sera pur pour vous.” On a également discuté sur le mot grec qui signifie “avec ce que vous avez” pour savoir s’il fallait le traduire : “avec vos biens” ou : “avec votre superflu”, car ensuite on saurait dire aux riches jusqu’à quel point ils sont obligés de donner, et si c’est un devoir de justice ou de charité. Il est évident que de telles discussions n’ont rien à voir, ni avec le texte, ni avec la façon dont l’évangile considère l’argent.

( )
11,42 Malheur à vous, Pharisiens ! Vous payez la dîme jusque sur la menthe, les épices et toutes les infusions, mais vous passez à côté de la justice et de l’amour de Dieu ! Là sont les œuvres à faire, sans pour autant oublier le reste. ( ) 11,43 Malheur à vous, Pharisiens, qui aimez les premières places dans la synagogue et les salutations sur la place ! ( ) 11,44 Malheur à vous, vous êtes comme un tombeau qui n’est pas signalé ; sans s’en apercevoir on a marché dessus !” ( ) 11,45 Un maître de la Loi lui répliqua : “Maître, en parlant ainsi, tu nous insultes également !” ( ) 11,46 Jésus répondit : “Malheur à vous aussi, maîtres de la Loi : vous faites porter aux gens des fardeaux impossibles, et vous, vous ne les touchez même pas du bout du doigt ! ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 1 document(s) de référence: Catéchisme de l'Eglise Catholique § 2447,
Lu dans le marathon de la parole: Voir heure 40