Livre de l'Exode
33,15 καὶ λέγει πρὸς αὐτόν Εἰ μὴ αὐτὸς σὺ πορεύῃ, μή με ἀναγάγῃς ἐντεῦθεν· ( Mc 16,15 , ) 33,16 καὶ πῶς γνωστὸν ἔσται ἀληθῶς ὅτι εὕρηκα χάριν παρὰ σοί, ἐγώ τε καὶ ὁ λαός σου, ἀλλ ἢ συμπορευομένου σου μεθ ἡμῶν., καὶ ἐνδοξασθήσομαι ἐγώ τε καὶ ὁ λαός σου παρὰ πάντα τὰ ἔθνη, ὅσα ἐπὶ τῆς γῆς ἐστιν. ( ) 33,17 καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν Καὶ τοῦτόν σοι τὸν λόγον, ὃν εἴρηκας, ποιήσω· εὕρηκας γὰρ χάριν ἐνώπιόν μου, καὶ οἶδά σε παρὰ πάντας. ( ) 33,18 καὶ λέγει Δεῖξόν μοι τὴν σεαυτοῦ δόξαν. ( Mc 9,1 , ) 33,19 καὶ εἶπεν Ἐγὼ παρελεύσομαι πρότερός σου τῇ δόξῃ μου καὶ καλέσω ἐπὶ τῷ ὀνόματί μου Κύριος ἐναντίον σου· καὶ ἐλεήσω ὃν ἂν ἐλεῶ, καὶ οἰκτιρήσω ὃν ἂν οἰκτίρω. ( )

33,20 καὶ εἶπεν Οὐ δυνήσῃ ἰδεῖν μου τὸ πρόσωπον· οὐ γὰρ μὴ ἴδῃ ἄνθρωπος τὸ πρόσωπόν μου καὶ ζήσεται.


3514 Bible des peuples sur verset 2018-12-22: Il est facile de voir que cet épisode ressemble beaucoup à ce que nous trouvons en 1Rois 19.10-13. Rappelons-nous que les présents paragraphes proviennent selon toute probabilité des groupes de prophètes qui entouraient Élie et Élisée au huitième siècle avant le Christ. Le temps de Moïse était déjà lointain et l’on avait sur son compte plus de traditions orales que d’écrits. Il est fort probable que le souvenir de l’expérience d’Élie est venue d’abord. Ensuite on aura pensé que Moïse devait avoir eu une expérience de Dieu assez semblable à celle-là. Le verset 1Rois 19.9 nous parle de la grotte. Il s’agit sans doute là d’un lieu sacré déjà désigné et que Moïse a peut-être visité. En Exode 33.6-7, par contre, l’insistance sur la miséricorde de Dieu qui toujours châtie mais maintient ses promesses semble correspondre davantage au langage des prophètes qu’à la situation de Moïse et de ses hébreux.

( )
33,21 καὶ εἶπεν κύριος Ἰδοὺ τόπος παρ ἐμοί, στήσῃ ἐπὶ τῆς πέτρας· ( 1R 19,9 , ) 33,22 ἡνίκα δ ἂν παρέλθῃ μου ἡ δόξα, καὶ θήσω σε εἰς ὀπὴν τῆς πέτρας καὶ σκεπάσω τῇ χειρί μου ἐπὶ σέ, ἕως ἂν παρέλθω· ( ) 33,23 καὶ ἀφελῶ τὴν χεῖρα, καὶ τότε ὄψῃ τὰ ὀπίσω μου, τὸ δὲ πρόσωπόν μου οὐκ ὀφθήσεταί σοι. ( ) 34,1 Καὶ εἶπεν κύριος πρὸς Μωυσῆν Λάξευσον σεαυτῷ δύο πλάκας λιθίνας καθὼς καὶ αἱ πρῶται καὶ ἀνάβηθι πρός με εἰς τὸ ὄρος, καὶ γράψω ἐπὶ τῶν πλακῶν τὰ ῥήματα, ἃ ἦν ἐν ταῖς πλαξὶν ταῖς πρώταις, αἷς συνέτριψας. ( ) 34,2 καὶ γίνου ἕτοιμος εἰς τὸ πρωὶ καὶ ἀναβήσῃ ἐπὶ τὸ ὄρος τὸ Σινα καὶ στήσῃ μοι ἐκεῖ ἐπ ἄκρου τοῦ ὄρους. ( )



trouve dans 0 passage(s):
trouve dans 0 liturgie(s):
trouve dans 2 document(s) de référence: , § La Trinité 02 missions et apparitions § 28,